Бесценный дар

Бесценный дар

Одни предпочитают жениться по расче­ту, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая при­ведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.

Но неожиданно то, что задумывалось ис­ключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не срав­нимого счастья.

Жанр: Короткие любовные романы
Серии: -
Всего страниц: 47
ISBN: 5-7024-1821-2
Год издания: 2005
Формат: Полный

Бесценный дар читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

ГЛАВА 1

Высокая статная шестидесятилетняя леди, стоящая рядом с большим письменным сто­лом красного дерева, протянула руку и позво­нила. Немедленно появилась крошечная по сравнению с ней сморщенная китаянка и по­чтительно поклонилась.

— А Ма Тан, мистер Стэнли уже дома?

— Да, госпожа.

— Пригласи его ко мне.

А Ма Тан, старейшая из прислуги семьи Гилбрайт, бывшая нянька детей, теперь уже взрослых, а ныне домоправительница, снова поклонилась и исчезла, что-то неодобритель­но бормоча себе под нос. А Кларисса Гилбрайт повернулась к окну, выходящему в сад, и глу­боко задумалась. Ей предстоял последний се­рьезный разговор с сыном перед принятием важного решения.

Спустя несколько минут раздался громкий стук в дверь. Она вздрогнула, пришла в себя и отозвалась:

— Да-да.

На пороге появился невысокий, но прекрас­но сложенный светловолосый молодой человек с высокомерным выражением лица и хо­лодным взглядом.

— Мама, ты хотела меня видеть? — произ­нес он ледяным тоном.

— Да, Стэнли. Когда ты вернулся?

— Это мое личное дело, — сквозь зубы про­цедил ее сын.

— Нет, не твое. Сегодня рано утром состоя­лось заседание совета директоров, и прошло оно, заметь, без тебя, хотя твое присутствие было желательно.

— Я занимался другими делами.

— Догадываюсь, — иронично ответила мис­сис Гилбрайт. — Но, несмотря на твое блиста­тельное отсутствие, мы приняли решение об очередном расширении международных связей «Гилбрайт трейдинг интернешнл».

— Не надо разговаривать со мной, как с малолетним несмышленым ребенком, — вспы­лил Стэнли. — Я тоже не развлекался, а встре­чался с президентом «Первого гонконгского банка».

Миссис Гилбрайт не обратила внимания на гневную вспышку сына. Их разногласия, увы, давно уже стали привычным явлением.

— Сейчас самым перспективным, как ты прекрасно знаешь, является австралийский континент.

— А как же мое предложение о расширении европейских контактов? — спросил Стэнли.

— Австралийский рынок еще не освоен, там кроются колоссальные возможности, — бес­страстно продолжила она, словно не слышала его слов. — Мы намерены немедленно открыть отделение в Сиднее. Ты отправишься туда и займешься этим лично. Твоя кандидатура при­нята единогласно. Стэнли просиял.

— Черт, наконец-то! — воскликнул он.

— Да, наконец-то, — согласилась миссис Гилбрайт. — Уверена, что ты справишься. В кон­це концов, канадское отделение развивается и процветает благодаря твоим заслугам.

— Удивительно, что ты это признаешь, — едко заметил ее сын.

— У меня достаточно ума, чтобы не смеши­вать твои деловые качества и образ жизни, — холодно ответила миссис Гилбрайт.

— Какие же у тебя претензии к моему обра­зу жизни?

— Прекрати паясничать, Стэнли! — при­крикнула на него мать. — Мы говорили с то­бой на эту тему миллион раз. Твои похожде­ния являются предметом сплетен всего Гон­конга. Не забывай, что тебе через четыре месяца исполняется двадцать восемь. Согласно заве­щанию твоего отца я должна буду передать тебе пост президента и контрольный пакет акций «Гилбрайт трейдинг интернешнл». Но только при условии, что ты будешь удовлетворять всем требованиям, которые лично я нахожу необ­ходимыми для лица, занимающего такой важ­ный пост.

— И что же это за требования? — поинтере­совался сын.

— Я считаю, что если взрослый мужчина не в состоянии управлять собственной семьей, то он тем более не сможет справиться с делами крупного концерна. Поэтому, если ты не же­нишься к двадцать восьмому дню рождения, мне придется продолжать исполнять обязан­ности главы предприятия, пока твой младший брат не достигнет такого же возраста, и уже тогда решить, сможет ли он занять президент­ское кресло.

— Черт побери, мама, ты не можешь так поступить со мной! — заорал Стэнли, оконча­тельно выйдя из себя.

— Могу, мой мальчик, еще как могу! Я ус­тала быть посмешищем в обществе, выслуши­вать скабрезные подробности о твоих приклю­чениях. Тебе пора остепениться.

— Остепениться?! Да на ком же, к дьяволу, мне надо жениться? Ты уже лет пять пытаешь­ся сосватать мне перспективных, на твой взгляд, невест, но все они или уродины, или зануды, или просто безмозглые идиотки!

— Не надо кричать на меня, сын, — стро­гим голосом сказала миссис Гилбрайт. — И ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду. Марга­рет Горденс в высшей степени достойная и интересная девушка и могла бы стать тебе пре­красной женой.

— Маргарет?! — Стэнли уже не мог сдержи­ваться и только что не плевался от бешенства. — Да эта Марго, к твоему сведению, спит со все­ми подряд, и с парнями, и с девицами, причем нередко предпочитает девиц! Хочешь женить меня на лесбиянке? Тогда будешь посмешищем всю оставшуюся жизнь, это уж точно!

— Не смей так отзываться о дочери моей лучшей подруги! — Миссис Гилбрайт тоже кричала, не в состоянии терпеть грязной клеветы.

— Да твоя лучшая подруга вместе со своей доченькой потаскухой и лесбиянкой только и ждут, как бы запустить свои крашеные ногот­ки в наши деньги!

— Все, Стэнли, замолчи! — решительно обо­рвала его мать. — Я не верю этим отвратитель­ным сплетням. Итак, или ты через четыре ме­сяца женишься, или не будешь президентом «Гилбрайт трейдинг интернешнл». Учти, это мое последнее слово! Я хочу иметь внуков, в конце концов. Твоя женитьба — мое единствен­ное, но непременное условие!


Рекомендуем почитать
Окорок единодушия

Из веселых обычаев английских ни один не пользовался такою известностью, как Донмовский Окорок, присуждаемый супругам, живущим неизменно в любви и согласии.В середине XVIII века, времени, к которому относится этот рассказ, на почетный окорок притязали эссекский трактирщик Иона и его жена Нелли. Но увы! на пути к награде много препятствий…Анонимный русский перевод 1855 г. в современной орфографии.


Каспийские легенды и сказки

В этом сборнике опубликованы сказки и легенды, повествующие о рыбацком труде, о смелости рыбаков, об умении преодолевать трудности морского промысла.


Продолжение диалога

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пупок

«Пупок» — это рассказы о наших самых сокровенных желаниях, о которых обычно не говорят и не пишут, в которых не признаются даже самим себе. Владимир Сорокин назвал ерофеевскую «Жизнь с идиотом» «лучшим русским рассказом 20 века». Однако в своей новой коллекции рассказов «Пупок» писатель, не останавливаясь на достигнутом, отправляется в самые таинственные глубины внутреннего мира современного человека, извлекая из его подкорки энергию созидания и разрушения. «Подлинный писатель осмеливается делать то, что идет наперекор фундаментальным законам самодовольного общества».


Дитя Грома

Спустя двадцать лет после развода Кэрри сталкивается лицом к лицу с бывшим мужем. Влечение, которое они так долго сдерживали, вспыхивает с новой силой. Две недели безрассудной страсти заканчиваются предложением Грома руки и сердца, но зловещие призраки прошлого встают между ними…


Нагадай мне любовь

Это случилось в Испании. К американскому бизнесмену Питеру Стентону подошла красавица-цыганка и предложила погадать. Конечно же, она нагадала ему любовь. А он, разумеется, лишь скептически усмехнулся и «позолотил ей ручку». Но встреча оказалась не единственной. Питер видит обворожительную цыганку вновь и вновь — при других обстоятельствах и… в других обличиях. Смятение охватывает его душу. Кто она, эта загадочная незнакомка: ангел красоты или исчадие ада? Только найдя ответ на этот вопрос, Питер Стентон сможет обрести душевный покой.


Ловушка для холостяка

Три подруги поспорили, кто из них завоюет сердце завзятого холостяка Энтони Галлахера. Страстная Дэниза, загадочная Шарлотта, ласковая Кэтлин… Кто победит? Каждая намерена заманить этого ледяного красавца в любовные сети. И действительно, строгий, холодный Энтони влюбился без памяти. Но его выбор оказался неожиданным для всех…


Ночной гость

Поздней ночью, в грозу Дора Кавана — известная общественная деятельница — вдруг обнаруживает в гостиной своего дома странную маленькую девочку с незнакомцем, похожим на больного бродягу…


Огненный цветок

Одиночество — не лучший способ существования. Овдовев к тридцати, Дженифер Стоун, преуспевающая журналистка, сотрудница популярного издания «Живая планета», вполне убедилась в этом. Находя забвение лишь в работе, она не может преодолеть инерцию собственной судьбы, в которой, похоже, нет места семейному счастью. Но вот по воле случая рядом с ней оказывается бывший сокурсник по колледжу, ее первая любовь — Бертолд Гринвуд, ранее воспринимавший ее лишь как отличную девчонку и великолепного друга...


Жених для двоих

Молодая, образованная, красивая Мег Купер увлеченно работает редактором в крупном издательстве. У нее нет времени заняться приготовлениями к собственной свадьбе, и она обращается к консультанту по организации свадеб Эмме Делейни, своей давней подруге, брошенной в свое время женихом прямо у алтаря. Каково же было изумление Эммы, когда она узнает в претенденте на руку Мег своего бывшего жениха!.. Как будут развиваться события дальше?