Замурованное поколение - [44]
Она встает, подает мне руку.
— Пойдем на кухню, я приготовлю кофе.
Иду с ней, наблюдаю за ее движениями, пока она зажигает газ и ставит на горелку ковшик с водой. Она бросает на меня взгляд, я слегка улыбаюсь.
— Я приглашаю тебя совершить еще одно преступление…
В глубине ее глаз вспыхивает беспокойный огонек, но, прежде чем она скажет что-нибудь, я поясняю:
— Нет, на этот раз другое. Надо заставить раскошелиться моего отца.
— Зачем?
— Нужно. В университете хотят собрать денег, чтобы помочь заплатить штраф тем, кого задержали…
— Штраф? Ты мне про это не говорил.
— Я не знал. Требуется много денег, и мне пришло в голову вытянуть их у моего отца. Они хотят собрать деньги по подписке, но я знаю, что из этого ничего у них не получится.
— А что должна сделать я?
— Ты должна сойти за его дочь.
Она прыскает и широко раскрывает глаза.
— Как я понимаю, ты шутишь…
Облокотившись на холодильник, я качаю головой и поясняю:
— Нет. Во время войны он сошелся с одной девушкой из глухой деревушки в округе Уржель… Солдатские амуры, сама понимаешь. Но он не знает, что она забеременела.
— А ты знаешь?
— Я знаю. И родила девочку. Тебя.
Она бросает взгляд на воду в ковшике.
— Объясни-ка мне как следует… Во-первых, он сам, что ли, рассказал тебе о связи с той девушкой?
— Нет. У него есть что-то вроде военного дневника, я его и прочел. Я вот что придумал… Напиши на радио, в редакцию этой программы… Как ее?
— «Ищу родных».
— Ну да. Ты напишешь, что твоя мать, с которой ты жила до сих пор, умерла, и ты, оставшись одна, хочешь разыскать своего отца…
Она пошутила:
— И дело сделано. Ты думаешь, достаточно это сказать, и он…
— Подожди, дай мне кончить. В дневнике, о котором я говорю, достаточно данных, чтобы он заглотнул наживку. Он своего имени девушке не назвал, сказал, что он — Гасуль. А девушку звали Флора, она жила в Тальяделе…
— Ты же сказал, что это была деревня в округе Уржель…
— Ну да. А разве это не там?
— Тальядель — в округе Сегарра.
— А ты откуда знаешь?
— Я там родилась.
— Ты же из Аграмуна.
— Я все время жила в Аграмуне, потому так и говорю. Но родилась я в Тальяделе. Моя мать… — Она вдруг замолкает, смотрит на меня. — Как, ты сказал, звали девушку?
— Флора.
— А дальше?
— В дневнике только Флора. Фамилии он, скорей всего, не знал.
— Забавно: мою мать тоже зовут Флора.
— Многих так зовут.
— Да, конечно, многих…
Она оборачивается к шкафчику, открывает его и берет пачку сигарет.
— Хочешь?
Беру сигарету, и, пока мы закуриваем, вода в ковшике закипает.
— А когда это было? Ну, эта их встреча…
— В тридцать восьмом.
— А в каком месяце?
— Кажется, в ноябре.
Она смотрит на струйку дыма, шевелит губами, потом говорит:
— И эта девушка была крестьянка?..
— Да.
— А больше он ничего о ней не пишет?
— Кажется, раньше у нее был жених, погиб на фронте.
Рената поворачивается к столу, берет два стакана и банку растворимого кофе. Не спрашивая, кладет по нескольку ложек в каждый.
— Вот видишь, у нас целый ряд фактов, и, если мы о них напишем на радио, он обязательно подумает, что речь идет о нем. Тут придуман только ребенок…
— А может, и нет, ты не знаешь.
— Это верно, не знаю…
Обернув ручку ковшика полой халата, она наливает кипяток в стакан, помешивая ложечкой. Спрашивает, не глядя на меня.
— Если бы у них была дочь, она родилась бы примерно в августе тридцать девятого, да?
— Не знаю, не считал.
Она протягивает мне стакан.
— Держи. Хочешь булочку?
— Нет. Так что ты скажешь?
Она снова берет ковшик, наполняет другой стакан; левой рукой включает газ. Я повторяю вопрос: Так что ты скажешь? Разве не хитро придумано? Мы наверняка его проведем…
Рената оборачивается к шкафчику; вынимает тарелку с двумя булочками.
— Ты могла бы попросить у него денег под тем предлогом, что мать оставила долг и тебе надо его выплачивать… Мы еще это обсудим.
Отставив тарелку, она смотрит на меня. Я бросаю сигарету на пол, наступаю на нее ногой. Ее сигарета догорает на черном кафеле плиты.
— И все это только для того, чтобы помочь товарищам?
— Конечно. Думаю, ты поняла, что меня деньги не интересуют?..
Она берет кусок булочки, обмакивает в кофе и заявляет:
— Тебе необязательно заниматься этим обманом. Я могу дать денег.
— Ты?
— Ну да. У меня есть тысяч шестнадцать…
Я смеюсь и подхожу к ней поближе.
— Романист прошлого века сказал бы: «Великолепно, Рена!» Ты что же, больше не думаешь о старости?
— Я тебе сказала, что ни ты, ни я до старости не доживем.
— Ладно.
Снова отхожу от нее и беру стакан.
— Но этих денег не хватит. К тому же у моего отца гораздо больше денег, чем у тебя. Он богат. Столько лет обирает своих пациентов…
— Наверно, это тебе только кажется. Просто хорошо живете…
— Нет, уверяю тебя, я в курсе наших денежных дел. Мы миллионеры, хотя никто об этом не говорит.
— Может, и так…
— Тогда о чем ты беспокоишься? Мы его не разорим.
Она продолжает есть, какая-то странная и немного далекая, и я наконец спрашиваю:
— Так что же?
Она, видимо, думала о моей просьбе, потому что отвечает вопросом на вопрос:
— А что, если он не услышит эту передачу?
— Услышит. Ты же знаешь, что эта передача идет во время ужина. В крайнем случае мать ему расскажет. Она рассказывает ему обо всех несчастьях, о каких услышит.
Антология знакомит читателя с творчеством нескольких поколений писателей Каталонии — исторической области Испании, обладающей богатейшими культурными традициями. Среди авторов сборника старейшие писатели (Л. Вильялонга, С. Эсприу, П. Калдерс) и молодые литераторы, в рассказах которых отражен сегодняшний день Каталонии.Составитель Хуан Рамон Масоливер.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.