Замурованное поколение - [42]
Я подождал, пока они перейдут перекресток, и тронул машину. Они шли по тротуару к площади, но остановились, не дойдя до нее. И снова я поставил машину к борту тротуара, на этот раз позади грузовика, но их мне было видно хорошо. Она как будто что-то объясняла, потому что Алехо ограничивался кивками, не вынимая сигареты изо рта. Затем взял ее под руку, причем она не сопротивлялась, и оба пошли к шоссе на Сарриа.
Грузовик немного мне помешал, но я был уверен, что они меня не заметили. Я ошибся. Завидев машину, Алехо замедлил шаг, наклонил голову, потом сделал мне знак рукой, чтобы я его подождал. Казалось, он нисколько не раздосадован; напротив, он улыбался. Она скользнула по мне рассеянным взглядом, поскольку молодой человек был совсем близко от нее. Оба остановились, немного не дойдя до шоссе, и там девушка снова обернулась, на этот раз, как мне показалось, с большим интересом. После этого они разошлись, и Алехо направился к машине. Открыл дверцу и, усаживаясь рядом со мной, сказал:
— Привет!
Я не стал задаваться вопросом, почему он задержался здесь, и не счел нужным объяснить свое присутствие. Но спросил его:
— Кто это?
— Из университета, — ответил он не моргнув глазом.
Я проглотил слова, рвавшиеся с языка, не мог же я сказать, что шпионил за ним и что видел, как он подходил к девушке. Заметил только:
— А не перезрела она для учебы?
Он пожал плечами.
— Почему же? Мне кажется, эта девушка вполне развилась, но не более. А что?
— Она здешняя?
— Наверное. Не знаю. Ты не подумай что-нибудь. Мы мало знакомы. Она на последнем курсе.
— Как и ты, на философском?
— Да.
Лгал он непринужденно, и от этого у меня пошли мурашки по спине. Я поверил бы ему, если бы минуту назад не видел эту сомнительную девицу, никак не похожую на студентку. Как бы ни было мне это неприятно, я вынужден был признать, что Алехо хитер не по годам.
— Ты откуда? — спросил я.
— Занимался вместе с Кортетом.
Я не знал, кто такой Кортет, да мне было и все равно. И я даже не спросил, где же его книги, потому что он тут же ответил бы, что оставил их у товарища: Алехо из тех, у кого на все готов ответ, и, если понадобится, он может белое назвать черным. От меня он отдалился; мой сын был уже не ребенок, но мужчина, который знает, чего хочет, и ничего другого не признает. И это еще не все. Сейчас я мучительно осознал, что сын мой опасный человек и что я утратил какую бы то ни было власть над ним. Я плакал — в душе.
3
Мы возобновили занятия. Вернее, они их возобновили. Я не пошел дальше патио, где мы собрались, чтобы освистать Санчеса Коси, которого подозревали в доносе. Надо полагать, сегодня он будет читать лекцию в пустой аудитории. Все недовольны: на многих наложили крупные штрафы. А я даже и не знал об этом. Мне рассказал Кортет:
— Ну да, конечно. Ты как с луны свалился!..
Потом пришел Ровирес.
— С меня — десять тысяч.
— А если не заплатишь?
— Тогда обратно за решетку.
Многие не смогут заплатить. Некоторые поговаривают о том, чтобы уйти, только это одни разговоры. Кортет предлагает собрать деньги по подписке со всех.
— В конце концов, их схватили случайно. На их месте мог оказаться любой из нас.
— Но многие не захотят платить. Или не смогут.
Багес пояснил:
— Наверное, брали не так уж случайно. За Торресом пришли к нему домой.
— Так он у них давно на заметке. Поэтому его еще и не выпустили.
— Отца его, говорят, тоже забрали.
— Никто точно не знает.
Однако, оказывается, все-таки кто-то знает: Баррильс заходил к ним — дома одна лишь мать Торреса.
— Так сколько человек забрали?
— Его и еще одного: Перу, с фармацевтического. Нашли листовки.
— И у Торреса тоже?
— Ты же знаешь, у него нашли множительный аппарат.
Багес уточняет:
— Стеклограф.
Я этого не знал. Жаль, теперь мне не получить мой бумажник. Надо было самому зайти к нему.
— Ну а отца-то его за что?
— За то же самое. Видно, хотят с ним поговорить по душам.
— Его забирают всякий раз, как что-нибудь произойдет.
Какой-то идиот шутит:
— Так уж заведено. Без него им праздник не в праздник.
У них нашли стеклограф, значит, делали обыск. Как по-дурацки можно попасться! Они наверняка захотят узнать, как в дом Торреса попали мои документы. А может, и нет. Кто их знает.
— Но все равно им придется отпустить ребят.
Все думают, что на тех наложат штраф побольше; только Багес говорит:
— Возможно, будут судить.
— На этот раз не в их интересах поднимать шум. Как вы думаете, почему выпустили остальных? Деньги им, что ли, понадобились?
— Кто знает. Дерут, как могут.
Кортет настаивает на подписке и даже заявляет:
— Нам надо бы создать резервный фонд на такие случаи.
Но тут нас отвлекает приход Альберта Серры, мы ждем от него новостей.
— Вы знаете, что с Рамоной Улья?
— Что?
Почти все знают, что она в больнице. Но слухи ходят противоречивые. Кортет считает, что это последствие избиения, которому она подверглась недавно. Но Багес возражает ему:
— Нет, ее сбила машина. Ты не видел ее на следующий день?
— Всех не увидишь…
— Так она была с нами. А потом ее сбила машина.
— Наверняка потеряет ребенка…
— Не знаю.
— Никто к ней не ходил?
— Ходили Бертран и Сока.
Это близкие друзья ее мужа, которого освободили под залог. Баррильс говорит:
Антология знакомит читателя с творчеством нескольких поколений писателей Каталонии — исторической области Испании, обладающей богатейшими культурными традициями. Среди авторов сборника старейшие писатели (Л. Вильялонга, С. Эсприу, П. Калдерс) и молодые литераторы, в рассказах которых отражен сегодняшний день Каталонии.Составитель Хуан Рамон Масоливер.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.