Замок среди деревьев - [30]
— У нас нет выбора, — нехотя согласился Роберт. — Но не стану притворяться, что мне это нравится.
Стефания вздохнула с облегчением, решив, что тема разговора исчерпана. Она встала и повела их к машине.
Фелиция пришла в восторг от лоснящейся зеленой «лагонды» и щеголеватого шофера, придержавшего для нее открытую дверцу машины. И хотя Роберт, казалось, принял это как должное, но и он был сильно впечатлен. По дороге они без умолку болтали. Около пяти часов машина остановилась у гостиницы, где их уже ждал Джонни.
После того как представления закончились, Стефания с Фелицией отправились в номер и не смогли удержаться от восторженного восклицания, когда увидели ярко выкрашенные стены, полированный деревянный пол и веселые ярко-красные и зеленые коврики, висевшие на стенах.
— Я никогда прежде не бывала в гостиничных номерах, — повернулась к сестре Стефания. — Здесь так… — Она внезапно замолчала, увидев бледное лицо Фелиции, прилегшей на кровать. — С тобой все в порядке?
— Конечно. Почему ты спросила?
— Ты выглядишь такой усталой. И так похудела с тех пор, как я тебя видела в последний раз.
Фелиция вымученно улыбнулась:
— Просто путешествие было довольно утомительным.
Стефания смущенно отвела взгляд:
— Я сожалею, что втянула тебя в эту интригу. Ты действительно согласна притворяться, что помолвлена с Робертом, пока вы будете здесь?
— Уже не имеет значения, согласна ли я, — ответила Фелиция. — Но если бы я могла представить себе подобную ситуацию, то никогда бы сюда не приехала.
— Я сама ничего не знала до сегодняшнего дня. И если бы у меня был выбор, я бы тоже осталась в Англии…
— Тоже? — удивленно спросила сестра.
Стефания пожала плечами:
— Но папа нуждается в деньгах…
Две сестры долго смотрели друг на друга, наконец Фелиция со вздохом отвернулась и нервно пробежала рукой по волосам. Затем подошла к окну и выглянула на улицу. Стефания, почувствовав внезапную нежность к сестре, неуверенно дотронулась до ее плеча.
— Я сожалею, Лиззи, — прошептала она. — Я совсем не хотела испортить твой отпуск.
— Все нормально. Забудь об этом.
— И тебе на самом деле не трудно притвориться, что ты влюблена в Роберта?
Фелиция повернулась от окна.
— Не трудно, — медленно сказала она. — Совсем не трудно.
Стефания оставила Роберта с Фелицией отдыхать и распаковывать чемоданы, а сама отправилась в замок.
— У меня там еще полно работы, — оправдывалась она. — Но я позвоню и дам знать, когда вам прийти на ужин.
Садясь в машину, она вздохнула с облегчением. Разговор с сестрой и Робертом о затруднительном положении, в которое она попала, прошел гораздо лучше, чем можно было ожидать. Боже, ну почему Джонни не нашел улики где-нибудь в другом конце Европы!
«Лагонда» миновала массивные ворота и вскоре остановилась у главного входа в замок. Стефания поспешно побежала по ступенькам к двери. Ее голова была низко опущена, и она не заметила мужчину, спускавшегося ей навстречу. Девушка почти наткнулась на него, и он вытянул руки, чтобы поддержать ее.
— Эй! — воскликнул он. — Откуда это вы в такой спешке?
— Извините, — прошептала Стефания, подняла глаза и тут же улыбнулась, увидев перед собой Мигеля. — Привет! А я думала, что вы все еще в отъезде.
— Я вернулся час назад. — Он взял девушку под руку и повел в гостиную. — Как приятно, что вы заметили мое отсутствие. Особенно учитывая, что меня не было всего три дня.
— В замке без вас ужасно тихо.
Он рассмеялся:
— Не знаю, комплимент это или нет. Но вы не ответили на мой вопрос: откуда вы прибыли в такой спешке?
— Из Синтры. Моя сестра и… ее жених прилетели из Англии — решили провести отпуск в Португалии… Вы же знаете, что для английских туристов здесь все гораздо дешевле.
— Верно. Правда, в это время года Южная Франция составляет нам некоторую конкуренцию! — Он отпустил ее руку и полез в карман за сигаретами. — Вы очень бледны, Стефания. Что-то не так?
— Думаю, я просто переусердствовала с работой, — ответила она и внезапно сменила тему: — Вам понравилось путешествие?
— Я не люблю долго быть вдалеке от дома… К тому же нет ничего приятного в этой поездке с инспекцией заводов по переработке сардин! — Он усмехнулся. — Но это расплата за владение ими. Сардины позволяют нам есть хлеб с маслом.
— Я в это не верю.
— Ну, возможно, это не совсем правда. — Он взглянул на девушку. — Как приятно теперь стало жить в замке, когда он полон красивых женщин.
— Всего-то две! — улыбнулась она.
— Для меня этого достаточно. Карлос может заняться Жаник, а я сконцентрирую внимание на вас.
Нерасположенная больше выслушивать лесть, Стефания отошла от него и остановилась, увидев входившую в холл Жаник.
— Мигель! Ты дома!
Он подошел к ней и поднес ее руку к своим губам.
— Только чтобы увидеть тебя, дорогая.
— Я уверена, что то же самое ты только что говорил Стефании.
— Не выдавай моих секретов. Вижу, ты знаешь меня слишком хорошо. — Он обнял ее за плечи. — Скажи, как долго ты собираешься оставаться с нами?
— Сие означает, что ты ждешь не дождешься, когда я уеду?
— Это не от меня зависит. Если бы решал я, ты могла бы остаться здесь навечно.
Жаник рассмеялась, откинув назад голову, и ее горло нежно, как птичья грудка, затрепетало.
Люси никогда еще не была влюблена. Если бы ей сказали, что она полюбит одного из богатейших людей Англии – Пола Харлоу, возглавляющего крупнейшую компанию, в которой Люси работает машинисткой, девушка ни за что бы в это не поверила. Но именно так и случилось…
Переходя от равнодушия к ненависти, от ненависти к неразделенной любви, глава процветающей промышленной компании Джейк Эндрюс и скромная сотрудница Лора Уинтерс пытаются найти свое счастье.
Очаровательная Бет Моррисон влюбляется в богатого красавца Дэнни Хардинга. Он делает девушке предложение, но потом исчезает. Обеспокоенная Бет узнает, что Дэнни помолвлен с другой. Чтобы прийти в себя после жестокого удара, она уезжает в пансионат в Аризоне. И тут выясняется, что поместье Дэнни находится по соседству.
Доктор Филип Редвуд полон честолюбивых планов: ему предложена практика в прекрасной швейцарской клинике, и скоро он уедет туда вместе с молодой женой. И какое ему дело до влюбленных взглядов какой-то медсестры! Доктор еще не знает, что имя этой медсестры — Лесли Форрест — станет для него воплощением любви и нежности…
Аликс сразу нашла общий язык с Анри Дювалем, владельцем известного Дома моды, подружилась со служащими и манекенщицами. И только с его сыном Полем, гениальным модельером, отношения не складывались. Благодаря подруге Аликс, талантливой актрисе Дине Ллойд, Поль получил эксклюзивный заказ. Это была победа. Но Аликс она казалась поражением всякий раз, когда девушка видела, как эти двое нежно воркуют…
Еще вчера Лукас проводил время в обществе роковой красавицы Майи, а сегодня обнимает Филиппу и говорит ей ласковые слова, не зная, что для нее он – идеал мужчины. Ревность и подозрение терзают недоверчивое сердце Филиппы. Как же быть, если всей душой хочется ответить на страстное признание любимого, а рассудок и прошлый опыт напоминают о невыносимой боли разочарования?..
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?