Замок мечты. Лето моей надежды - [113]

Шрифт
Интервал

Патрику это доставляло удовольствие. Каждое слово.

Но больше всего О'Нилу понравилось, когда викарий мистер Уильямс представил его Уолтерсам и Харрисам. Состоятельным людям, владевшим поместьями в окрестностях Маунтферна. Уолтерс сказал, что в старые времена его отец часто приезжал сюда, а полковник Харрис сказал, что у него сохранились гравюры прежнего Фернскорта. Он очень рад, что видит его вновь.

Эти люди говорили так, словно почти полвека пребывания в разрушенном состоянии были мелким неудобством. Словно Патрику не стоило никакого труда восстановить Фернскорт.

Патрик несколько раз с благодарностью посмотрел на Джима Костелло. Его управляющий был настоящим чудом. Он успевал всюду и при этом оставался незаметным. Маленький, красивый и деловитый, учтивый, но решительный. За такого сына Патрик отдал бы все на свете.

Его собственный сын вел себя хорошо - возможно, впервые в жизни. Раскрасневшийся и возбужденный Керри переходил от одной группы гостей к другой и всюду становился центром внимания.

Но если Костелло присматривал за тем, чтобы все было в порядке, чтобы никто не страдал от одиночества и не чувствовал себя отверженным, то Керри двигался как луч яркого света, у которого есть только одна цель - привлекать к себе внимание и вызывать восхищение.

Близнецы перешли пешеходный мостик вместе, как было встарь.

Такая роскошь не снилась им даже в те дни, когда они жили в сказочном мире и давали волю фантазии.

- Замечательно выглядишь, Дара.

- Спасибо, Майкл. Ты тоже неплохо смотришься. Очень неплохо.

Даре хотелось взять брата за руку и подбодрить его. Они шли между лаврами. Ленч должен был пройти в шатре, разбитом рядом с причалом и баржей, но основной сценой были парадная лестница и вестибюль главного здания.

Они добрались до заполненного толпой переднего двора, и тут Дара увидела его. Керри был в том самом белом пиджаке, о котором говорил ей, и бело-розовой рубашке.

Он выглядел как кинозвезда, а не как человек. Смеялся, потом Наклонялся к собеседнице, прислушиваясь к ее словам, а затем закидывал голову и смеялся снова.

Рядом с ним стояла Китти Дейли, выглядевшая ослепительно. Ее лицо окружал нимб распущенных длинных волос, падавших на платье как накидка.

На Китти было то самое платье цвета меди, которое было сшито для Мэгги. На Мэгги это платье казалось бы просторным и длинным, но на высокой и длинноногой Китти оно смотрелось как мини.

Она смотрела на Керри О'Нила суверенностью красавицы, которую нисколько не заботят чужие взгляды.

Китти знала, что на нее смотрят. И восхищаются увиденным.

- С тобой все в порядке? - спросил Джим Костелло Дару Райан, которая держалась за огромную вазу для цветов, стоявшую у лестницы.

- Да, а что?

- Мне показалось, что у тебя закружилась голова.

- Нет, нет, все нормально. Большое спасибо.

Джим смерил ее оценивающим взглядом.

- Должен сказать, ты выглядишь замечательно. Просто потрясающе.

- Спасибо, мистер Костелло.

Почему у нее такой мертвый голос? Красное шелковое платье действительно очень идет ей. В отличие от Грейс, которую розовый лен и английские кружева делают похожей на пирожное с кремом.

Но во взгляде Дары Райан не было жизни; казалось, она не услышала комплимента Джима.

Майкл вернулся с двумя стаканами апельсинового сока. Ободки стаканов были посыпаны сахарной пудрой; кроме того, к каждому была прицеплена долька настоящего апельсина.

- Пей, - сказал он.

Дара молча взяла стакан.

- Она ничего не знает. Тогда ее здесь не было.

- Да. Помню.

- Наверное, она случайно нашла его в шкафу. - Видеть боль в глазах Дары было невыносимо.

- Да. Да, наверное.

- Слушай, на самом деле она ему вовсе не нравится. Все дело в волосах, и вообще… - Фраза повисла в воздухе.

* * *

Газетный Флинн и Мэри Доннелли, сидевшие на теплом осеннем солнце у пивной Райана, подняли стаканы и чокнулись.

Мэри принесла содовый хлеб и несколько кусочков ветчины.

- Наша еда в тысячу раз вкуснее, правда? - сказала она.

- Да уж. - Флинн ел с удовольствием.

- Терпеть не могу копченого лосося, - сказала Мэри.

- Костей в нем столько, что можно горло ободрать, - ответил Газетный, который никогда в жизни не пробовал лосося.

Эдди увидел, что по пешеходному мостику идет Леопольд.

Он вспомнил совет матери: ничего не делать не подумав. Мальчик попытался подумать. Что сделали бы на его месте нормальные люди? Не обратили бы на пса внимания? Или отвели его домой? Угостили копченым лососем? Чем больше он думал, тем отчетливее понимал, что эти размышления не помогают ему ни на грош.

Он стоял и следил за тем, как пес обошел отель и свернул за угол.

Затем главной ареной стал шатер. Там был накрыт ленч. Оркестр начал играть мелодии, соответствовавшие этому времени: арии из «Принца-студента» и «Веселой вдовы». Дара следила за Керри, который вел Китти к шатру. На нее, Дару, он даже не взглянул.

Она стояла на ступеньках Фернскорта и смотрела им вслед. Почему Керри ни разу не посмотрел на нее? Почему всего несколько дней назад говорил, что любит ее и что она красивее всех на свете, если собирался быть с Китти Дейли? Неужели все это время он знал, что Китти приедет на открытие и окажется такой красавицей?


Еще от автора Мейв Бинчи
Ночи дождей и звезд

Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…


Серебряная свадьба

Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.


Дом на Тара-роуд

Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.


Лилобус

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.


Уроки итальянского

Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.


Неделя зимы

Очень разные люди собрались провести «неделю зимы» в новом отеле маленького ирландского городка на берегу Атлантического побережья. Каждый из них переживает свою драму, каждый пытается здесь расслабиться и попытаться разобраться в себе. Удивительная природа, прогулки по побережью, внимательное отношение хозяйки, посещение местных пабов — вот «лекарства», которые предлагаются здесь. Помогут ли они этим людям, вы узнаете, прочитав роман «Неделя зимы»…


Рекомендуем почитать
Русский акцент

Роман охватывает четвертьвековой (1990-2015) формат бытия репатрианта из России на святой обетованной земле и прослеживает тернистый путь его интеграции в израильское общество.


Вдохновение. Сборник стихотворений и малой прозы. Выпуск 2

Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.


Там, где сходятся меридианы

Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.


Субстанция времени

Какие бы великие или маленькие дела не планировал в своей жизни человек, какие бы свершения ни осуществлял под действием желаний или долгов, в конечном итоге он рано или поздно обнаруживает как легко и просто корректирует ВСЁ неумолимое ВРЕМЯ. Оно, как одно из основных понятий философии и физики, является мерой длительности существования всего живого на земле и неживого тоже. Его необратимое течение, только в одном направлении, из прошлого, через настоящее в будущее, бывает таким медленным, когда ты в ожидании каких-то событий, или наоборот стремительно текущим, когда твой день спрессован делами и каждая секунда на счету.


Город в кратере

Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».


Кукла. Красавица погубившая государство

Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.


Замок мечты. Незваный гость

Главная достопримечательность провинциального ирландского Маунтферна - увитые диким плющом развалины сгоревшего много лет назад замка Фернскорт. Там вместе с младшими братьями и соседскими приятелями устраивают свои игры близнецы Дара и Майкл Райаны. Но однажды дети замечают на руинах незнакомца - им оказывается приехавший из Америки Патрик О’Нил, новый хозяин легендарного замка…