Замок мечты. Лето моей надежды - [111]

Шрифт
Интервал

Бродяга и сам несколько раз осматривал этот тоннель. В принципе место было неплохое, но тесноватое, а он предпочитал простор.

Газетный никогда не спрашивал себя, зачем такому богатому человеку, как Керри О'Нил, ночевать под открытым небом. Какая разница? Он приветствовал его так же, как когда-то приветствовали друг друга странствующие рыцари.

В день открытия он обрадовался, увидев Керри на берегу реки.

- Я вижу, вы приоделись для такого случая, - сказал ему Керри.

Газетный довольно улыбнулся.

- Кажется, погода будет подходящая, - сказал он, поглядев на небо.

- Смотрите не сглазьте. Вдруг дождь пойдет именно тогда, когда вы захотите полакомиться копченым лососем? - засмеялся Керри.

Газетный решил, что его приглашают в «Соломенный бар» не только выпить, но и закусить. Надо было как-то выходить из положения. Он решил сменить тему.

- Если вы еще не бросили свой подземный ход, то присматривайте за ним в оба, - тоном заговорщика сообщил он. - Я видел, как сержант Шихан и миссис Уилан заглядывали в него вчера вечером, а сегодня утром сержант снова был там.

У Керри упало сердце. Проиграть тысячу фунтов в покер - одно дело. А потерять содержимое всех этих ящиков и коробок - совсем другое.

Если ящики найдут и заберут, ему несдобровать.

Он резко прервал разговор и занял место между магазином Лоретто Куинн и мастерской Джека Койна, откуда была хорошо видна тропинка. Сержант Шихан возвращался к мосту.

Служащие не могли поверить, что мистера Костелло, который командовал ими непринужденно, но тоном, не терпящим возражений, нет на месте. Вместо этого поступали указания, противоречившие друг другу. Никто не мог сказать, как быть со стаканами, когда навести на них последний глянец, отнести в шатер и поставить на столы.

Что делать с напитками, стоящими в холодильниках? Достать их пораньше или в последний момент? И кто будет давать распоряжения помощникам, нанятым специально для этого случая?

Ради бога, пусть это будет всего лишь короткий визит к зубному врачу, говорили они друг другу. Иначе начнется форменный хаос. Кому охота получить нагоняй от мистера О'Нила на глазах у всех гостей?

Будь Джим Костелло на месте, служащие не стали бы бегать туда и обратно по десять раз, хватило бы и двух. Джим составил бы какой-нибудь график, расписание и предотвратил любое недоразумение еще до его начала.

Будь Джим Костелло на месте, он заметил бы красное и потное лицо Керри О'Нила, который сновал взад и вперед в колючих кустах, окружавших тропинку. Когда он выносил последний ящик, позади раздался треск и грохот. Несколько столбов рухнуло, и дальний конец подземелья оказался замурованным.

Керри расхохотался от облегчения. Под землей смеяться можно было сколько угодно. Но когда он выбрался на поверхность, то уже полностью владел собой. Теперь все было просто.

Керри, на котором была рубашка с короткими рукавами, сражался с ящиками и коробками. Для служащих, нанятых на этот день, он был одним из людей, таскавших продукты на склад и обратно.

Для постоянных служащих он был блудным сыном мистера О'Нила, решившим ради разнообразия ударить палец о палец, поскольку мистер Костелло маялся зубами.

Никто не видел ничего странного в том, что ящики складывали в огромной стеклянной оранжерее, находившейся в задней части главного здания.

В конце концов, сегодня праздник, угощать людей будут в каждой свободной комнате, а не только в шатре и в «Соломенном баре».

Ящиков оказалось намного больше, чем думал Керри. У него колотилось сердце от страха разоблачения, руки и спина ныли от тяжести.

Идея с оранжереей оказалась очень удачной. Это было одно из немногих неиспользуемых помещений; вероятность того, что ящики случайно обнаружит какой-нибудь чересчур ретивый бармен, была минимальна.

Было решено, что в оранжерее слишком много стекла и слишком много растений, чтобы устраивать там прием. Джим Костелло понимал, что эйфория, крепкие напитки и стекло - вещи несовместимые.

Ящики, аккуратно сложенные Керри, будут там в безопасности. А завтра он их заберет. Сделает один телефонный звонок, расскажет, что он сделал, и будет чист.

- Я могу либо удалить вам зуб, после чего боль пройдет, либо поставить временную пломбу. Тогда зуб можно будет попробовать спасти.

Джим Костелло долго не раздумывал.

- Дайте мне зеркало, - попросил он.

Да, отсутствие зуба будет заметно. Не слишком, но все же…

- Если вам все равно, то ставьте временную пломбу, - сказал он и лег в кресло.

Джим знал, что суетиться и смотреть на часы бесполезно; как бы ни волновался пациент, это дело не ускорит. Поэтому нужно успокоиться и смириться с мыслью, что без пего мир не рухнет.

Увидев Керри, Грейс захлопала глазами.

- Ты ужасно выглядишь, - сказала она.

- Могу я воспользоваться твоей ванной?

- Да, но что случилось?

- Я должен умыться. Мне нужно вернуться в сторожку и переодеться, а я не хочу, чтобы кто-то увидел меня в таком состоянии и начал задавать вопросы. О боже, как я ненавижу вопросы!

- Извини, - мрачно ответила Грейс.

Через несколько минут Керри выглядел вполне прилично. Теперь никто не обратил бы на него внимания.

Ну что, не можешь дождаться начала праздника? - спросил он.


Еще от автора Мейв Бинчи
Ночи дождей и звезд

Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…


Серебряная свадьба

Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.


Дом на Тара-роуд

Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.


Лилобус

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.


Уроки итальянского

Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.


Неделя зимы

Очень разные люди собрались провести «неделю зимы» в новом отеле маленького ирландского городка на берегу Атлантического побережья. Каждый из них переживает свою драму, каждый пытается здесь расслабиться и попытаться разобраться в себе. Удивительная природа, прогулки по побережью, внимательное отношение хозяйки, посещение местных пабов — вот «лекарства», которые предлагаются здесь. Помогут ли они этим людям, вы узнаете, прочитав роман «Неделя зимы»…


Рекомендуем почитать
Русский акцент

Роман охватывает четвертьвековой (1990-2015) формат бытия репатрианта из России на святой обетованной земле и прослеживает тернистый путь его интеграции в израильское общество.


Вдохновение. Сборник стихотворений и малой прозы. Выпуск 2

Сборник стихотворений и малой прозы «Вдохновение» – ежемесячное издание, выходящее в 2017 году.«Вдохновение» объединяет прозаиков и поэтов со всей России и стран ближнего зарубежья. Любовная и философская лирика, фэнтези и автобиографические рассказы, поэмы и байки – таков примерный и далеко не полный список жанров, представленных на страницах этих книг.Во второй выпуск вошли произведения 19 авторов, каждый из которых оригинален и по-своему интересен, и всех их объединяет вдохновение.


Там, где сходятся меридианы

Какова роль Веры для человека и человечества? Какова роль Памяти? В Российском государстве всегда остро стоял этот вопрос. Не просто так люди выбирают пути добродетели и смирения – ведь что-то нужно положить на чашу весов, по которым будут судить весь род людской. Государство и сильные его всегда должны помнить, что мир держится на плечах обычных людей, и пока жива Память, пока живо Добро – не сломить нас.


Субстанция времени

Какие бы великие или маленькие дела не планировал в своей жизни человек, какие бы свершения ни осуществлял под действием желаний или долгов, в конечном итоге он рано или поздно обнаруживает как легко и просто корректирует ВСЁ неумолимое ВРЕМЯ. Оно, как одно из основных понятий философии и физики, является мерой длительности существования всего живого на земле и неживого тоже. Его необратимое течение, только в одном направлении, из прошлого, через настоящее в будущее, бывает таким медленным, когда ты в ожидании каких-то событий, или наоборот стремительно текущим, когда твой день спрессован делами и каждая секунда на счету.


Город в кратере

Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».


Кукла. Красавица погубившая государство

Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.


Замок мечты. Незваный гость

Главная достопримечательность провинциального ирландского Маунтферна - увитые диким плющом развалины сгоревшего много лет назад замка Фернскорт. Там вместе с младшими братьями и соседскими приятелями устраивают свои игры близнецы Дара и Майкл Райаны. Но однажды дети замечают на руинах незнакомца - им оказывается приехавший из Америки Патрик О’Нил, новый хозяин легендарного замка…