Заколдованная усадьба - [4]

Шрифт
Интервал

В каждом движении, каждом шаге незнакомца, в каждом его взгляде, казалось, сквозило желание затеять с кем-нибудь драку и надавать при оказии хороших тумаков.

Войдя в трактир, он обвел присутствующих насмешливым, презрительным взглядом, еще дальше сдвинул назад шапку и, медленно подойдя к стойке, сделал понятный еврею знак.

Органист с улыбкою кивнул и тут же выдвинул из-за стойки полную кружку. Незнакомец небрежно протянул руку, одним духом осушил кружку до дна и крякнул с такой силой, что на стойке задрожала посуда.

- Repetatur? - спросил Органист, любивший временами щегольнуть латынью.

Незнакомец в знак согласия кивнул, а после второй кружки крякнул еще громче.

- Как говорится, omne trinum perfectum, - не унимался Органист.

- Черт тебя побери, давай,- ответил незнакомец глубоким басом и залпом выпил третью кружку.

Но Органист не привык так быстро прерывать поток своих сентенций.

- Ну а теперь, как в моих стихах,- сказал он с игривой усмешкой.- «Выпьет четвертую сам, кто не упрям!»

Незнакомец невольно улыбнулся.

- Вот так так! Ты и стишки пописываешь?

- А как же ваша милость, чего не сделаешь лучшего оборота. Но вы, должно быть, издалека, если и знаете о моем стихоплетстве, - тут же вставил еврей со своей неизменной улыбкой.

- Чертовски издалека, братец, прямо из Семиградья.

- Ого! Фью, фью,- присвистнул Органист, покачивая головой.

- Но теперь я наконец у цели! - проговорил неэнакомец, вздохнув полной грудью и обращаясь скорее к самом себе.

- Как? Здесь? - спросил Органист, невольно попятившись.

- Здесь, в этой стороне,- ответил незнакомец и быстро обернувшись к столу, за которым во главе рычиховской громады сидел дегтярь, закричал так громко словно хотел всех напугать: - Эй, далеко еще до Жвирова?

- До Жвирова? - серьезно спросил войт, словно бы не дослышав.

- До Жвирова? - воскликнул дегтярь, на которого вопрос этот произвел какое-то особенное впечатление, он даже вскочил с лавки и приглядывался к незнакомцу со странным вниманием.

- Сколько еще миль до него? - вновь спросил проезжий повелительным тоном.

- Для вас, ваша милость, три, для кого другого добрых четыре,- поспешил на выручку Органист.

Незнакомец сурово взглянул на еврея, словно хотел сказать, что не от всякого принимает шутки. Но хитрого Органиста не так легко было сбить с панталыку.

- Кроме шуток, ваша милость,- продолжал он, ничуть не смешавшись, - для кого другого, кто, к примеру, едет на телеге большаком, будет четыре мили, а пешком ваша милость может скосить одну милю.

- Ага, верно, есть более короткий путь.

- Через бучальский выгон,- подсказал рычиховский войт.

Органиста мучила, видимо, какая-то скрытая мысль, которую он никак не решался высказать. Внезапно - пригладив свои кудрявые пейсы,- он поклонился в пояс и спросил несмело, ибо ему, по правде сказать, удивительно импонировали дерзкий вид и молодецкая осанка незнакомца:

- Прошу прощения, ваша милость. Не сочтите за дерзость мой вопрос. К кому вы идете в Жвиров?

- К кому? В усадьбу! - небрежно бросил незнакомец, располагаясь поудобнее на ближайшей лавке.

Органист отскочил как ошпаренный, а по рядам гостей из рычиховской громады пронесся какой-то странный шорох.

- В усадьбу? - спросил еврей, словно не дослышав.

- А что? - буркнул путник, удивленный неожиданным впечатлением, какое произвели его слова.

- Э, шутить изволите, ваша милость,- с новым поклоном промолвил Органист,- к кому вам там идти?

- Как это к кому, дурак,- к владельцу,- надменно воскликнул незнакомец, раздраженный назойливыми вопросами.

- К покойнику? - пробормотал Органист, словно сам не зная, что говорит.

Незнакомец, как бешеный, сорвался с лавки и одним прыжком подскочил к еврею.

- Как? Что ты говоришь? Новый жвировский владелец умер? - заорал он громовым голосом.

Бедный Органист даже присел со страху, таким грозным показался ему в ту минуту незнакомец.

- Упаси боже,- поспешно ответил он,- зачем ему умирать! Жив он, только проживает не в жвировской усадьбе, а в миле от нее, в Опарках, ваша милость, потому как усадьба жвировская заколдованная.

- Какая? Заколдованная?! - вскрикнул путник, разражаясь безудержным хохотом.

Горбатый Органист поморщился. При всем своем остром уме он страдал общим пороком своего поколения и, подобно всем детям Израиля в селах, был суеверен.

- Ну, смеяться здесь нечего,- попытался он убедить незнакомца с необычной для себя серьезностью.- Люди, ваша милрсть, говорят, будто покойный хозяин ходит там после смерти.

- Ходит,- повторил незнакомец и вновь прыснул со смеха.

- Ну, может, и бегает, откуда я знаю, - процедил сквозь зубы еврей, явно раздосадованный недоверием своего гостя. - Но говорю вам: так полагают люди, и старая жвировская усадьба на двадцать верст окрест Заколдованной зовется, потому как в ней обыкновенно показывается покойный.

- Кому же? - с издевкой спросил путник.

- Хо, хо! Его уж многие видали! - стоял на своем еврей.

- Вы уж простите, пан арендатор,- вмешался с важностью рычиховский войт, - вблизи его, кажется, пока никто не видел, кроме старого ключника Кости Булия который поддерживает с ним тайные какие-то сношения. Но издалека многие наблюдали свет в Заколдованной усадьбе и то, как покойник с нагайкой по крыльцу прохаживается или на черном, как уголь, коне скачет по крыше своей усадьбы.


Рекомендуем почитать
Нос некоего нотариуса

Комический рассказ печатался в 1893 г. в журнале «Вестник иностранной литературы» (СПб.) №№ 2, с.113-136, № 3, с.139-186, переводчик Д. В. Аверкиев.



Графиня Потоцкая. Мемуары. 1794—1820

Дочь графа, жена сенатора, племянница последнего польского короля Станислава Понятовского, Анна Потоцкая (1779–1867) самим своим происхождением была предназначена для роли, которую она так блистательно играла в польском и французском обществе. Красивая, яркая, умная, отважная, она страстно любила свою несчастную родину и, не теряя надежды на ее возрождение, до конца оставалась преданной Наполеону, с которым не только она эти надежды связывала. Свидетельница великих событий – она жила в Варшаве и Париже – графиня Потоцкая описала их с чисто женским вниманием к значимым, хоть и мелким деталям.


Рождение ньюйоркца

«Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1905 г.


Из «Записок Желтоплюша»

Желтоплюш, пронырливый, циничный и хитрый лакей, который служит у сына знатного аристократа. Прекрасно понимая, что хозяин его прожженный мошенник, бретер и ловелас, для которого не существует ни дружбы, ни любви, ни чести, — ничего, кроме денег, презирает его и смеется над ним, однако восхищается проделками хозяина, не забывая при этом получить от них свою выгоду.


Чудесные занятия

Хулио Кортасар (1914–1984) – классик не только аргентинской, но и мировой литературы XX столетия. В настоящий сборник вошли избранные рассказы писателя, созданные им более чем за тридцать лет. Большинство переводов публикуется впервые, в том числе и перевод пьесы «Цари».