Заклиная Тьму - [82]

Шрифт
Интервал

Гален просканировал все частоты, обнаружил позади Мордена два пятна статики. Союзники Мордена были здесь. Достаточно близко, чтобы он мог перехватывать их переговоры.

— Какова бы ни была ловушка, я не собираюсь играть роль приманки.

— Если вы не согласны принять нашу помощь…

— Я не могу покинуть станцию. Этот техномаг выбрал для своих безумных действий самый неподходящий момент. Здесь находится министр Вирини. Мой план сейчас в процессе выполнения. Вам это известно. Я должен оставаться здесь.

Морден улыбнулся:

— Вы хотите избежать любых сплетен о том, что замешаны в гибели лорда Рифы. И вы хотите быть здесь, чтобы лично очернить его репутацию, после того, как убьете его физически. Нанести завершающий удар.

— Естественно, после всего, что он сделал по отношению ко мне. Почему бы вам ни устроить так, чтобы этот техномаг поверил в то, что я улетел со станции, и заманить его в вашу ловушку?

— Техномага нелегко обмануть.

— Но я не могу улететь! Не сейчас! Я долгие месяцы готовил эту операцию. От этого зависит будущее моего Рода. Так на чьей вы стороне?

Морден наклонил голову:

— Конечно же, Лондо, на вашей. Разве мы не помогали вам всегда, когда вы нас просили?

Лондо невесело усмехнулся:

— И даже когда я этого не просил.

— Ладно. Вы все сильно усложняете, но я могу послать за помощью. Мы решим вашу проблему. Подождите до завтра, и мы избавим вас от техномага.

— До завтра? А кто защитит меня сегодня?

— Боюсь, что до прибытия помощи вам придется самому позаботиться о своей безопасности. Мои партнеры пока не могут открыто действовать здесь. А на станции кроме них нет больше никого, кому было бы под силу защитить вас.

— Как, по-вашему, это сделать? Да мне и часа не продержаться, если этот псих ненормальный будет бродить на свободе!

Морден двинулся к двери:

— Замаскируйтесь. Забейтесь в щель. И заделайте ее за собой, — он открыл дверь. — Сожалею, но больше ничем помочь не могу. У меня, помимо ваших, есть не менее важные и неотложные дела. Утром я улетаю. Сейчас, Лондо, мы все очень заняты. Настал решающий момент.

Лондо некоторое время пристально смотрел на него, потом, наконец, шагнул к двери:

— Мистер Морден, мне кажется, что вы сами боитесь этого техномага. Мне подумалось: а что если он раскрыл, какую роль вы сыграли в уничтожении его народа, и гоняется и за вами тоже? Если это так, — он поднял пустой стакан, — то удачи вам. Чтобы остаться в живых, она вам пригодится. До утра еще много времени.

Лондо пихнул стакан в руки Мордена, повернулся и, нервно оглядев коридор, вышел.

Дверь за ним закрылась. Гален вытащил из кармана пистолет, положил его на платформу так, чтобы оружие можно было быстро схватить. Фед говорил, что он бьет мощно и бесшумно. Гален не посмеет использовать заклинание уничтожения. Только не здесь. Он и так еле сдержался, разговаривая с Лондо. Когда он останется один на один с Морденом, то, учитывая все, что Морден сделал, и что сделали те, кого он спровоцировал… Что ж, если мощности пистолета не хватит для выполнения задания, то задание ему не выполнить.

Морден с улыбкой повернулся к своим союзникам:

— Наконец-то Гален обнаружил себя. Надо сообщить им, доставить их сюда и устроить Галену ловушку.

В ответ послышалось тихое щебетание. Отрывистые, краткие, странно искаженные звуки. Гален понял, что Тени разговаривали между собой.

Если они собирались связаться с Элизаром и Разил, то сделают это сейчас. Сосредоточился на пятнах статики, визуализировал уравнение из одного элемента.

Яростный, кипящий поток слов обрушился на него. Шепот одного, шепот другого: звуки перемешивались, накладывались друг на друга, неслись, бурля, по его сосудам. Потоки пронеслись по его ногам, рукам, груди, шее, сквозь мозг, а потом вырвались наружу и полетели дальше, к своим адресатам. Гален быстро перебирал ниточки слов, ища нужное сообщение.

— …на Вавилон 5 незамедлительно. Ваш старый коллега, Гален, здесь. Вы должны захватить его или убить.

Есть. Гален мысленно ухватился за ниточку. А потом его потащило на бешеной скорости по собственным сосудам, сквозь мозг, кости черепа и дальше, сквозь все уровни станции в открытое пространство. Как и в прошлый раз, тьма плотным коконом сомкнулась вокруг него, а ниточка, еще сильнее ускорившись, потащила по узкому тоннелю.

Она приведет его к следующей жертве.

Нить дрожала под его руками, слова бурлящим потоком неслись по ней. Гален сосредоточился на сообщении.

«Он угрожал Лондо Моллари, влиятельному центаврианину, нашему союзнику. Этот центаврианин должен остаться в живых. Что касается Галена, то вам известны наши планы на него, если удастся его схватить. В любом случае его нужно остановить».

Потом кокон тьмы вокруг него развернулся, и Гален обнаружил себя в открытом космосе. Внизу, под ним, находилась планета, чья поверхность была испещрена коричневыми полосами, а в воздухе барражировали два паукообразных корабля Теней. Ниточка с огромной скоростью понесла его к поверхности планеты. Гален быстро всмотрелся в окружающие звезды, запоминая их характеристики и расположение. Практически мгновенно стало ясно одно — он был у самого Предела.


Еще от автора Джин Кавелос
Тень, что внутри

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.


Отбрасывая Тени

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The spectacular space epic continues, as the techno-mages face the growing threat of the Shadows…As Elric and his student Galen watch with taut anticipation, dragons, angels, and shooting stars rain from the sky, heralding the arrival of the techno-mages on the planet Soom. It's the first time Elric — a member of the ruling Circle — has hosted such a gathering, and if all goes well, Galen and the other apprentices will emerge triumphant from the grueling initiation rites, ready to embrace their roles as full mages among the most powerful beings in the known universe.But rumors fly of approaching danger and Galen and his young lover, Isabelle, are chosen to investigate the dark tidings.


Взывая к Свету

Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The explosive space epic continues, as the techno-mages come face-to-face with the devastating evil of the Shadows…War against the Shadows is inevitable, and the ruling Circle has ordered the techno-mages into hiding. Many are unhappy with this decision — none more so than Galen, the only mage who has faced the Shadows and lived. But the Shadows aren't Galen's only enemy — he is driven to hunt and kill Elizar, the traitor who murdered the beautiful mage Isabelle while Galen stood by helplessly, his hands tied by the Circle's sacred code he had sworn to follow.Now a new mission awaits as the Circle contrives a plan that may enable the five hundred mages to escape without leaving a trace.


Рекомендуем почитать
Везунчик

Вера в лучшие качества людей, любовь к семье, поддержка друзей – что может быть важнее в нашем мире? Оказывается, не только в нашем…Герои этой фантазийной саги учатся бороться со своими недостатками, попутно сражаясь в поединках и занимаясь поиском сокровищ.Темнокожий парень с Земли даже представить не мог, что когда-нибудь сможет оказаться на другой планете, где увидит летающих лошадей, спасет Царство Скользящих Теней, поможет новому другу освободить Золотой Город от проклятья и найдет свою Судьбу.


Космоглупости

Меня зовут Эмма. Я – космонавт, и это моя история. Мы должны были лететь на совсем уже не таинственный Марс. Мы – это я и ещё четыре члена экипажа. Но Космос такой огромный, до конца не изученный, и он не так уж и предсказуем… Мало ли, что может случиться с кораблём и пятью людьми в этом тёмном и необъятном пространстве…


Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.


Отражение

Они прибыли в новый мир, чтобы основать здесь колонию. Пришельцы столкнулись с чем-то необъяснимым и поспешили убраться, но один человек все же остался…


Роботы

 "Мы будем воспитывать ваших детей, мы будем работать на ваших заводах, грязных или опасных производствах, на любой тяжёлой работе. И если придёт час, и враг окажется у ворот, мы будем воевать за вас, мы победим и обеспечим славу и могущество, величественной земной цивилизации."    Книга о жизни глазами роботов, многих разных роботов, их жизни, стремлениях, программах, которые в них заложены. Геройстве, и готовности сделать что угодно, если только это будет нужно. У роботов не бывает подлости, гнусности, ненависти или зависти.


«Боже мой, еще планета...»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.