Заклиная Тьму - [80]
Со стола с шумом упала безделушка. Лондо аж подскочил и взмахнул над головой статуэткой, как дубиной.
Повернулся, беспокойно осмотрел комнату.
— Псих. Я не собираюсь умирать из-за этого. Не сейчас. И я не был виноват в этом, — он повысил голос. — Я в этом не виноват!
Ловя ртом воздух, Лондо вылетел из каюты, сжимая статуэтку обеими руками.
Центаврианин пронесся мимо шахты, в которой прятался маг. Гален продолжил выполнять упражнение на сосредоточение. Пока все шло по плану. Ему следует лишь сохранять контроль и делать то, что необходимо, не более того. Гален создал под собой платформу, уравнение движения, и платформа бесшумно скользнула вперед. Сквозь отдушины в узкую шахту то там то здесь проникали лучи света, остальная ее часть была погружена во тьму.
Лондо, определенно, заслуживал смерти. Но Гален покинул тайное убежище техномагов не для того, чтобы лишить его жизни. Кроме того, Гален продолжал убеждать себя в том, что Лондо являлся всего лишь марионеткой Мордена. Морден манипулировал им, играя на его амбициях и желаниях. Как и в случае с Цирцеей. Морден сыграл на ее страстях, подогревал амбиции и манипулировал ею. Толкнул ее на убийство.
Гален прилетел сюда, чтобы отнять жизнь у Мордена.
Гален уже почти добрался до каюты Мордена, когда в неверном свете, царившем в шахте, разглядел впереди темное препятствие. Задействовал сканеры. В инфракрасном свете объект предстал тускло-красным пятном, значит, сферическое препятствие не было холодным. Проход блокировала широкая, блестящая мембрана, подобно паутине прицепившаяся к стенам и потолку шахты во множестве мест. По ее поверхности непрерывно перемещались более теплые и более холодные участки, в результате чего их узор постоянно менялся. Когда он изучал свой трансивер, то заметил, что его золотистая кожица точно так же ритмично становилась то светлее, то темнее.
В глубине мембраны ярко-красным светом сверкали нити, переплетавшиеся между собой во множестве мест. Нити являлись проводниками электрического тока. Гален подумал о черной, желеобразной массе, которую он обнаружил в стене белой комнаты — ловушки, куда заманил его Элизар. Анна оторвала настенную панель и добралась до живой машины, тогда черная масса, сверкающая кое-где серебряными прожилками, полезла наружу и поглотила ее. Погрузившись в эту массу, Анна смогла установить связь с системами подземного комплекса.
На этот раз перед ним был намного более мелкий и простой образчик технологии Теней. Сигнализация. И, быть может, не только. Ловушка.
Даже после серьезного изучения работ Бурелл, Гален толком не понимал принципов работы органической технологии Теней. Как можно изготовить подобную отчасти живую мембрану, и за счет чего она поддерживает себя в рабочем состоянии, до сих пор оставалось для него загадкой. Он не мог даже определенно сказать, является ли мембрана, находящаяся впереди, материальным объектом, или комбинацией материи и энергии, которой Тени придали определенную форму. И он понятия не имел, как ему преодолеть эту преграду.
Гален остановился перед мембраной. Отдушина, ведущая в каюту Мордена, находилась в пяти футах за ней. Гален сконцентрировался на ближайшей к нему стене шахты, задействовал сенсоры, определяя, что именно находится за стеной: коридор или каюта. Он находился над потолком каюты Мордена, в углу. Внутри, ближе к противоположной стене, стоял человек. Гален засек постоянно исходящее от него низкочастотное излучение: излучение имплантанта Мордена. Тени тоже должны находиться там, хотя Гален не смог засечь их отсюда. Стена мешала. Но ему нужно точно знать, там они или нет. Он должен подслушать их переговоры, а задействовать заклинание он мог только с близкого расстояния. Ему нужно добраться до отдушины.
В комнате появилась еще одна фигура. Центаврианин. Лондо. Точно по графику.
Громкие голоса было слышно и здесь, в шахте. Гален сконцентрировался, усилил звук.
— …здесь? Как вы вообще меня нашли? Мы ведь решили, что всегда будем встречаться в гидропонном саду, — сказал Морден.
— Прошу прощения за нарушение этикета! Меня чуть не убили! Этот сумасшедший чуть не зажарил меня живьем! И это из-за вас, мистер Морден. Я оказался в этом положении из-за вас и ваших союзников. Вы должны разобраться с ним! Должны защитить меня!
— Посол, о чем вы говорите?
Пока Лондо пересказывал, что с ним случилось, Гален напряженно думал о том, как ему пройти сквозь мембрану. Если он уничтожит ее, то Тени, наверняка, догадаются о его присутствии и примут меры.
Он должен добраться до отдушины, в противном случае ему придется отложить выполнение плана или вовсе распрощаться с ним. О том, чтобы отложить выполнение, не было и речи — его пребывание на Вавилоне 5 должно быть недолгим. А если он оставит попытки подслушать переговоры Теней, то ему останется лишь одно, гораздо более простое задание — убить Мордена.
Но Гален знал, что в этом случае у него не останется другого способа быстро выяснить, где находятся Элизар и Разил, кроме как отправиться в тот район, где Тени готовят удар, и встретить их в бою. А этого он делать не должен.
Он не может допустить, чтобы они и на этот раз сбежали от него, получили возможность использовать заклинание уничтожения.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The spectacular space epic continues, as the techno-mages face the growing threat of the Shadows…As Elric and his student Galen watch with taut anticipation, dragons, angels, and shooting stars rain from the sky, heralding the arrival of the techno-mages on the planet Soom. It's the first time Elric — a member of the ruling Circle — has hosted such a gathering, and if all goes well, Galen and the other apprentices will emerge triumphant from the grueling initiation rites, ready to embrace their roles as full mages among the most powerful beings in the known universe.But rumors fly of approaching danger and Galen and his young lover, Isabelle, are chosen to investigate the dark tidings.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The explosive space epic continues, as the techno-mages come face-to-face with the devastating evil of the Shadows…War against the Shadows is inevitable, and the ruling Circle has ordered the techno-mages into hiding. Many are unhappy with this decision — none more so than Galen, the only mage who has faced the Shadows and lived. But the Shadows aren't Galen's only enemy — he is driven to hunt and kill Elizar, the traitor who murdered the beautiful mage Isabelle while Galen stood by helplessly, his hands tied by the Circle's sacred code he had sworn to follow.Now a new mission awaits as the Circle contrives a plan that may enable the five hundred mages to escape without leaving a trace.
Вера в лучшие качества людей, любовь к семье, поддержка друзей – что может быть важнее в нашем мире? Оказывается, не только в нашем…Герои этой фантазийной саги учатся бороться со своими недостатками, попутно сражаясь в поединках и занимаясь поиском сокровищ.Темнокожий парень с Земли даже представить не мог, что когда-нибудь сможет оказаться на другой планете, где увидит летающих лошадей, спасет Царство Скользящих Теней, поможет новому другу освободить Золотой Город от проклятья и найдет свою Судьбу.
Меня зовут Эмма. Я – космонавт, и это моя история. Мы должны были лететь на совсем уже не таинственный Марс. Мы – это я и ещё четыре члена экипажа. Но Космос такой огромный, до конца не изученный, и он не так уж и предсказуем… Мало ли, что может случиться с кораблём и пятью людьми в этом тёмном и необъятном пространстве…
В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.
Они прибыли в новый мир, чтобы основать здесь колонию. Пришельцы столкнулись с чем-то необъяснимым и поспешили убраться, но один человек все же остался…
"Мы будем воспитывать ваших детей, мы будем работать на ваших заводах, грязных или опасных производствах, на любой тяжёлой работе. И если придёт час, и враг окажется у ворот, мы будем воевать за вас, мы победим и обеспечим славу и могущество, величественной земной цивилизации." Книга о жизни глазами роботов, многих разных роботов, их жизни, стремлениях, программах, которые в них заложены. Геройстве, и готовности сделать что угодно, если только это будет нужно. У роботов не бывает подлости, гнусности, ненависти или зависти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.