Заговор королевы - [25]
Пока продолжались разговоры, в приемную вошел герцог Гиз собственной персоной в сопровождении герцога де Невера. Он окинул взглядом приемную в поисках матери. Та остановилась побеседовать с какой-то дамой в противоположном углу зала, но сразу же заметила сына и коротко кивнула ему. Она была раздосадована тем, что он решил прибыть во дворец лично. К тому же приход сына застал ее врасплох, несмотря на то, что она не переставала наблюдать за дверью в надежде на скорое возвращение королевы. Хотя, если бы вошла королева, тут же поднялась бы суета. Ее появление пропустить невозможно, поскольку за ней всегда следует многочисленная свита. Герцогине вовсе не хотелось, чтобы королева ее увидела. Она прекрасно помнила высочайший приказ. Екатерина выразилась ясно. И если она застанет здесь герцогиню ждущей ее, то очень рассердится. А сейчас не время раздражать их обидчивую государыню. Она нужна им, и поэтому лучше стараться угодить ей. Герцогиня де Немур осознавала, какой чести она удостоилась, будучи принята у королевы ранним утром. И то, что после их встречи Екатерина тут же собралась поговорить с сыном, позволяет предположить, что новости не оставили ее равнодушной. У них один и тот же враг. Но, хотя их связывают расчет и соображения общей выгоды, герцогиня опасалась, что неповиновение приказу королевы может испортить все дело. И тем не менее ее любопытство и тревога были слишком сильны. Поэтому она задержалась в Лувре, желая посмотреть, как будут развиваться события.
— Вам удалось поговорить с королевой? — спросил герцог, почтительно целуя руку матери.
— Только не здесь, сударь. Давайте поищем укромный уголок, чтобы нас не услышали. — Она жестом пригласила его следовать за собой.
Как только они оказались на безопасном расстоянии от чужих ушей, герцог Гиз засыпал мать вопросами:
— Вы видели королеву? Смогли поговорить с ней? Что она вам сказала?
— Подождите, сын мой. Не спешите так. Вы не видите, что я все еще очень обеспокоена? Да, я видела королеву рано утром и описала ей положение, не вдаваясь в подробности. Мы были не одни, и я не могла говорить так свободно, как мне хотелось бы.
— Но что она вам сказала, сударыня?
— Думаю, она все поняла. Но говорила уклончиво. Сказала, что поговорит с королем, что нельзя действовать без его согласия. Ее величество все еще у него. Кажется, она очень тревожится, что это дело может бросить тень на корону.
— Королева — старая лиса. Она очень хитра. Слишком хорошо понимает, что нити расследования приведут к ней. Хочет переложить ответственность на плечи короля. И надо признать, это неплохая мысль. Если приказ будет исходить от самого короля, никто не осмелится спорить. Таким образом, мы тоже избежим нежелательных последствий. Сейчас королева, защищая свои интересы, защищает заодно и наши. Нам надо оставаться на ее стороне. Но вы сказали ей, что время не ждет, что нужно поторопиться? Неудачное покушение на адмирала насторожило их. Никто никому больше не доверяет.
Нам нужно действовать скорее, пока они не покинули Париж. Более удобного случая нам никогда не представится! — Герцог говорил так взволнованно, словно речь шла о его жизни.
— Успокойтесь, сударь, — с достоинством ответила герцогиня. — Будьте сдержанны. Соглядатаи противника не дремлют, ваше нетерпение может насторожить их. Делайте вид, что ничего не происходит. Нам нельзя возбуждать подозрений. Вернемся в зал и будем вести себя как можно более естественно. Когда вернется королева, я сумею незаметно понаблюдать за ней. Она велела мне покинуть дворец и пока что не показываться ей на глаза. Сказала, что сама даст мне знать обо всем. Но мне хватит одного взгляда, чтобы понять по ее лицу, можем ли мы действовать. Мы не будем ждать ее приказаний. Они могут запоздать, и мы потеряем преимущество внезапности. Ее величество нас боится. Она еще десять раз подумает, прежде чем развязать нам руки. А теперь идите. Королева может вернуться в любое мгновение, и лучше, чтобы она не видела нас вместе. Разве не видите, как все всполошились? Все что-то подозревают, и никто ничего не знает. Уходите. Я пошлю к вам кого-нибудь из наших людей, как только что-либо выясню.
Герцог Гиз попрощался с матерью и удалился вместе с де Невером, который ждал его чуть поодаль. При этом дворе, если трое шепчутся между собой, их тут же подозревают в заговоре. Герцог был возмущен. Конечно, покушение на Колиньи было рискованной затеей, но все равно он не понимал упрямства королевы. Екатерина Медичи дала молчаливое согласие на убийство адмирала. По крайней мере, именно так заговорщики истолковали ее молчание, когда герцогиня де Немур довела до сведения ее величества, что она и ее друзья намерены покончить с опасностью, каковую адмирал представляет для королевской власти. Екатерина поняла, что это означает.
Однако и бровью не повела. Она ни единым словом не воспрепятствовала заговорщикам, хотя ни словом и не поощрила их. Следовательно, она была согласна, хотя и ничего не сказала. Даже не кивнула. Ее лицо оставалось непроницаемым, словно это дело не имело к ней никакого отношения. Но и возражать не стала. Королева-мать предпочла промолчать, давая понять тем самым, что ничего не имеет против их плана. В противном случае она бы наложила на него запрет.
В книге представлены в значительном объеме избранные поэтические произведения Лоренцо Медичи (1449–1492), итальянского поэта, мыслителя и государственного деятеля эпохи Ренессанса, знаменитая поэма Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир», а также экстравагантные «хвостатые» сонеты и две малые поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484), мастера бурлеска. Произведения, вошедшие в книгу, за малым исключением, на русский язык ранее не переводились. Издание снабжено исследованием и комментариями.
Отряд красноармейцев объезжает ближайшие от Знаменки села, вылавливая участников белогвардейского мятежа. Случайно попавшая в руки командира отряда Головина записка, указывает место, где скрывается Степан Золотарев, известный своей жестокостью главарь белых…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Украинский прозаик Владимир Дарда — автор нескольких книг. «Его любовь» — первая книга писателя, выходящая в переводе на русский язык. В нее вошли повести «Глубины сердца», «Грустные метаморфозы», «Теща» — о наших современниках, о судьбах молодой семьи; «Возвращение» — о мужестве советских людей, попавших в фашистский концлагерь; «Его любовь» — о великом Кобзаре Тарасе Григорьевиче Шевченко.
Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.
Роман шведских писателей Гуннель и Ларса Алин посвящён выдающемуся полководцу античности Ганнибалу. Рассказ ведётся от лица летописца-поэта, сопровождавшего Ганнибала в его походе из Испании в Италию через Пиренеи в 218 г. н. э. во время Второй Пунической войны. И хотя хронологически действие ограничено рамками этого периода войны, в романе говорится и о многих других событиях тех лет.
Каким был легендарный властитель Крита, мудрый законодатель, строитель городов и кораблей, силу которого признавала вся Эллада? Об этом в своём романе «Я, Минос, царь Крита» размышляет современный немецкий писатель Ганс Эйнсле.
Англичанин Мелвин Брэгг известен у себя на родине не только как сценарист — один из авторов киноверсии прославленного мюзикла «Иисус Христос — суперзвезда» — и ведущий телевизионных передач по искусству. Его перу принадлежит полтора десятка романов, пользующихся неизменным успехом у читателей. Действие «Девы Баттермира» переносит нас в начало XIX века, в Англию времен короля Георга III: Британская империя воюет за океаном со строптивыми американскими колониями, соперничает в Европе с Францией, где набирает силу Наполеон.
Кэтрин Джинкс живет то в Австралии, то в Канаде, но всю свою жизнь увлеченно изучает Средневековье, эпоху Крестовых походов и великих рыцарских орденов, рвавшихся к власти в Европе и Азии. Об этой эпохе она пишет и свои книги, пользующиеся неизменным успехом в англоязычном мире. Новый роман Джинкс переносит нас во Францию XIV века, в годы, когда католическая церковь ведет войну на уничтожение с еретиками-альбигойцами. Движение альбигойцев или катаров, отвергавших церковную иерархию и папство, охватило, начиная с XII века, всю южную Францию, увлекая и знать, и простолюдинов.
Детективы англичанки Сары Дюнан, среди которых вышедшие в «Иностранке» романы «Ножом по сердцу», «Родимые пятна», «На грани», хорошо известны в России. Так же как и ее захватывающий исторический триллер «Рождение Венеры». Новая книга Дюнан вновь переносит нас в далекую эпоху: время и место действия-Италия XVIвека, захват Рима чужеземными войсками, бегство Папы, зверства завоевателей. Прекрасной куртизанке Фьямметте и преданному ей карлику Бучино остается только бежать в родную Венецию, захватив с собою все, что можно унести… В попытках начать жизнь заново Фьямметта вынуждена разгадать множество загадок.
Изучая кровавую эпоху Тюдоров, англичанка Элисон Уир до недавнего времени публиковала имевшие огромный читательский успех жизнеописания королей и претендентов на британский престол. Неожиданно сменив жанр, Уир написала блестящий исторический роман о загадочной леди Джейн Грей, надевшей британскую корону почти случайно. Шестнадцатилетней Джейн совершенно безразлично ее близкое родство с королевской семьей. Она не сомневается в правах на престол Марии Тюдор и мечтает лишь об уединенной жизни в окружении любимых книг.