Заговор Гильгамеша - [13]

Шрифт
Интервал

«Да. Он уехал навестить свою маму в Саттон. Он не вернется до завтра. Где твой друг?

— О, сегодня Омар уехал к своему кузену. Он тоже не вернется с тренером».

Женщина кивнула и посмотрела на часы. — Думаю, сейчас я пойду в путь; может потребоваться некоторое время, чтобы вернуться к тому месту, где он припаркован. Здесь должен быть как минимум миллион человек. Ну пока.» Она тепло улыбнулась ему и отвернулась. Рашид колебался две секунды, а затем сделал пару быстрых шагов, чтобы догнать ее.

«Смотреть; ты не возражаешь, если я пойду с тобой? Я думаю, что вы правы насчет времени, и я не уверен, в каком направлении.

«Да, рада, что ты рядом. Кстати, меня зовут Сандра. Я учусь в аспирантуре по изучению Ближнего Востока».

«Меня зовут Рашид; Я учусь на втором курсе английского языка».

«Я рада познакомиться с тобой, Рашид», — сказала она ему по-арабски, и он счастливо улыбнулся ей, но ему хотелось, чтобы она не была на пять или шесть сантиметров выше его, так как он чувствовал себя в некотором невыгодном положении.

На обратном пути к тренеру они обменялись комментариями о том, как хорошо прошел день и как чудесно было видеть такую ​​огромную толпу. «Бьюсь об заклад, самый большой из когда-либо существовавших», — заметила Сандра, и Рашид сказал, что она, должно быть, права, но необходимость проталкиваться и проталкиваться обратно через добродушную толпу лишала его возможности продолжить настоящий разговор.

Они почти последними сели в тренер, и Рашид был разочарован, увидев, что не было пары незанятых мест. Он собирался смириться с тем, что сядет рядом с другим студентом, которого он смутно помнил, видя вокруг кампуса, но Сандра наклонилась мимо него и авторитетно заговорила с молодым человеком.

«Простите, не могли бы вы сесть рядом с девушкой впереди, поскольку я хотел бы поговорить с моим другом по дороге домой?» Студент взглянул на улыбающуюся женщину и с застенчивой ухмылкой встал со своего места.

«Большое вам спасибо», — сказала Сандра и села на место у окна. Она вытащила одну руку из рукава пальто и затем повернулась к Рашиду: «Не могли бы вы дать мне руку, чтобы снять это? Мне немного жарко. Она наклонилась вперед, и он наслаждался легкой интимностью, когда он провел рукой под ее длинными волосами, чтобы стянуть пальто с ее плеч, а затем стянул его из-под нее и, наконец, с ее протянутой руки.

«Не могли бы вы просто бросить его на стойку, пожалуйста», — сказала она.

Когда карета ехала, они погрузились в обсуждение возможностей предотвращения войны через волну общественного мнения, захлестнувшую Европу, и Сандра высказала свое мнение, что, хотя режим в Ираке во многих отношениях является позором, примечателен своим плохое финансовое управление, коррупция, повсеместное отрицание прав человека, с обычным явлением убийства в суде и произвольные аресты, вторжение приведет к гораздо большим проблемам.

Рашид был благодарен за то, что сказал ей, что он из Аммана, поэтому он не был вовлечен в защиту режима, на который работал его отец и (он сам себе признался) платил за свое университетское образование. Он хотел спросить Сандру, как она научилась так хорошо говорить по-арабски и вообще перевести разговор с политического на личный, но она внезапно зевнула и объявила: «Извините!» затем: «Как вы думаете, сколько времени до нашего возвращения?»

Рашид взглянул на часы. — Думаю, минут через сорок пять отсюда, — сказал он.

«Хорошо, я собираюсь немного поспать; разбуди меня, когда мы приедем, — заявила она.

«Спокойной ночи. Да хранит тебя Бог, — пробормотал он по-арабски.

«И за тебя тоже, Рашид», — ответила она. Затем она скрестила руки, закрыла глаза и снова устроилась в углу; ее дыхание вскоре стало ровным.

Рашид провел путешествие, размышляя о ситуации в Багдаде и задаваясь вопросом, будут ли его родители в безопасности. Он предложил вернуться домой к своей семье еще в январе, но его отец настоял на том, чтобы он остался в Англии. Если бы только сила чувств, демонстрируемая обычными людьми в Европе, могла повлиять на их политических лидеров, не было бы вторжения и его родители были бы в безопасности.

Через некоторое время он сам заснул. Тренер остановился, и его разбудила внезапная активность пассажиров, которые вылезали из своих мест, вытаскивали свои вещи из верхних стеллажей и кричали своим друзьям. Он обернулся и смотрел, как Сандра зевает и потягивается в своем кресле. Он встал, снял с вешалки ее красное пальто и передал ей, и они дождались своей очереди, чтобы покинуть карету.

«Было приятно познакомиться с тобой, Рашид», — сказала Сандра. «Надеюсь, я увижу тебя когда-нибудь. Где вы живете? Я живу в квартире на Шеридан-стрит.

— Ты совсем рядом со мной. Я живу в квартире с Омаром на Динсмор-роуд».

«Что ж, там наш автобус».

Они поехали на автобусе к небольшому скоплению магазинов напротив квартиры Рашида. Во время путешествия он почувствовал голод и подумал, может ли он предложить им вместе съесть что-нибудь. Он обдумывал, как сформулировать свой вопрос, когда она сказала: «Я действительно голоден. Хочешь поесть в том карри-хаусе?

Во время еды Рашид решил, что постарается сделать разговор более личным. «Почему ты так хорошо говоришь по-арабски?» он спросил.


Рекомендуем почитать
Скажи: «Убей меня»

В городе орудует серийный убийца, одержимый идеей, что выполняет благородную миссию. Он стремится к совершенству в своем деле, чтобы наконец достичь настоящего удовлетворения. Художнице Линде, которая долгое время не может найти место под солнцем, наконец улыбается удача: появляются заказы, молодой человек, к которому она давно неровно дышит, проявляет ответный интерес, а состоятельный мужчина, с которым она знакомится в баре, предлагает свою поддержку. И все бы ничего, но на деле надежды оказываются бумажными, одна за другой исчезая в пламени злого рока. Заказчица безвестно испаряется, а отец-следователь, обычно нейтральный к ее похождениям, практически запирает девушку дома, предостерегая о серьезной опасности.


Гарпия

Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.


Другой

Братья Перри, Холланд и Нильс, — тринадцатилетние близнецы. Они так близки, что почти читают мысли друг друга, но абсолютно противоположны по характерам: Холланд дерзкий и озорной настолько же, насколько Нильс добрый и заботливый. Семья Перри живет в буколическом местечке Новой Англии, где их предки обосновались несколько столетий назад. Этим летом многочисленный клан Перри собрался на фамильной ферме, чтобы оплакать смерть отца близнецов в результате несчастного случая. Миссис Перри до сих пор не оправилась от шока, вызванного кончиной ее мужа, и затворничает в своей комнате, не контролируя сыновей.


Воск

Кто бы мог подумать, что всего за одну ночь беззаботная жизнь Лизы может превратиться в клубок кошмаров и злоключений! И теперь лучший выход для нее – покончить с собой. Вот только самоубийство идет не по плану: вместо обыкновенной крови из вен девушки течет воск, способный заживлять любые раны на ее теле. Но дар ли это или проклятие? Сверхъестественная способность Лизы привлекает внимание алчного доктора Максима Архипова, грезящего Нобелевской премией. Да и постоянное вмешательство призраков в дела героини не облегчает ее положение. Одна надежда на самовлюбленного хирурга Вадима, готового разобраться с ее странным проклятьем, пусть даже она умудрилась впутать его в опасную историю и разрушить всё его размеренное существование.


Врата Данталиона

Подарок судьбы? Или происки злобных мистических сил? Игорь получил квартиру в наследство, но стоит ли она того, что бы в ней оставаться? Появившаяся в стене дальней комнаты железная дверь не дает покоя. Аномалия вызывает кошмары, невиданные прежде. Настолько реалистичные, что сложно доверять самой реальности. Шаг в новый мир или же призраки тусклого прошлого – не важно. Игорь осознает, что его жизнь теперь в руках чего-то мрачного и величественного. И он принимает вызов на бой за собственную душу. А вызов ли это?..


В погоне за удачей

Сексуальные услуги по Интернету...Безобидные «развлечения для взрослых»?Или — преступная сеть детской проституции, тиражирование извращений, ужасающих порнофильмов с подлинными убийствами?Молодой ученый Генри Пирс столкнулся с этим темным миром случайно — когда заинтересовался загадкой исчезновения прежней владелицы своего нового телефонного номера.Но расследование, начатое ради забавы, постепенно становится по-настоящему опасным...