Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала - [22]
Падишах оторопел.
– Я вижу, ты нынче возгордился не в меру, – строго сказал он.
– Нет, нет, это слон, – быстро ответил Бирбал.
– Да ты что, бханга [39] наглотался? Думай, что говоришь!
А Бирбал не унимался.
– Осел это, осел!
Падишаха разъярили нелепые ответы.
– Что это такое?! Ты никак по смерти тоскуешь! Почему не говоришь правду: что у тебя за пазухой спрятано?
На этот раз Бирбал сказал правду.
– Хузур, это вино, – и подал бутылку падишаху.
– У такого благочестивого брахмана в руках вино?! – падишах так удивился, что даже гнев его стал утихать.
Во дворец падишах вернулся вместе с Бирбалом и повел его в гарем. Переступил порог своего покоя и сразу приметил беспорядок: вещи валяются где попало, замок с сундука снят, крышка поднята. Акбар догадался – Бирбал для того и приходил, чтобы украсть бутылку вина. Но это не успокоило падишаха. «Ну ладно, это он тут натворил, а зачем на дороге нес всякую чепуху?!»
– Послушай, Бирбал! Ты, видно, немного пьян, не то не болтал бы чушь несусветную. У тебя за пазухой была бутылка вина, а ты ее почему-то назвал и слоном, и ослом, и еще как-то.
Вот когда Бирбалу выпал удобный случай растолковать падишаху свои заветные мысли.
– Владыка мира! Я не пьян, и разум мой не помутился. Все, что я называл, было у меня за пазухой. Выслушайте меня, ваше величество! Перво-наперво я сказал, что у меня ничего нет. А смысл ответа таков: когда человек пьет первую пиалу вина, он ничего кругом себя не видит. Второй мой ответ вы изволили слышать: попугай. Суть такова: выпьет человек вторую пиалу вина – и пошел болтать, как попугай. Потом я назвал лошадь. Это значит, что после третьей пиалы пьяница начинает ржать, как лошадь. В четвертом ответе я помянул слона, а причина та, что опрокинет в себя пьяница четыре пиалы и начинает головой мотать, точно слон. Пятая пиала делает человека ослом. Шестая вовсе топит его в дурмане, он не чует даже собственного тела. Поэтому мой последний ответ было: вино. В бутылке всего шесть пиал. Каждая выпитая пиала оказывает свое особое действие.
Падишах со вниманием слушал Бирбала, не пропуская ни слова. Ему было хорошо ведомо: все, что скажет или сделает Бирбал, – для его же, Акбара, пользы. А Бирбал метил отучить падишаха от пьянства.
Падишах понял добрый замысел Бирбала и на радостях наградил его.
Велю обрить голову
Жил в Дели знаменитый ученый брахман. Жизнь он вел благочестивую и за это уважаем был при дворе. У пандита был такой нрав: не подумавши за дело не возьмется, но коль сказал свое слово, будет стоять на нем – жизни не пожалеет. Слуги боялись его, как огня.
Однажды случилось такое дело. Сидел пандит, обедал, вдруг попался ему в тарелке волос. Крепко обиделся пандит на жену.
– Гляди, это твой первый промах, и я прощаю тебя. Но если еще раз увижу в еде волос – велю обрить тебе голову.
Жена-бедняжка знала крутой нрав пандита и с того дня жила в постоянном страхе. Крепко завязывала волосы, когда стряпала и накрывала на стол. Но все во власти божьей, чему быть – того не миновать.
Спустя некоторое время пандит опять увидел в тарелке волос. Рассердился он не на шутку и вышел из дому, чтобы послать за цирюльником – обрить жене голову. Испугалась жена мужнина гнева и заперла дверь изнутри.
Пандит стучал в дверь, бранил, ругал жену, угрожал ей, но все напрасно. Женщина не открыла дверь. А упрямый пандит не отступался: раз сказал, что велит обрить ей голову, – значит, так тому и быть.
«Плохо мое дело, долго так не продержишься, надо скорее что-нибудь придумать», – сказала себе женщина. Она незаметно поманила к окну соседа и послала его в дом своих родителей – позвать на подмогу братьев. А было у нее четыре брата. Узнав, что их сестру так унижают, они очень встревожились, упрямство ее мужа их огорчило. Задумались с ми: как бы выручить сестру? Вдруг старший брат вспомнил, что давно знаком с Бирбалом, и сразу же поспешил к нему за советом.
Бирбал лежал на кровати и читал. Услышав, что пришел приятель, он пригласил его войти, усадил и стал расспрашивать, как тот живет. Гость рассказал про горе сестры и кончил такими словами:
– Я пришел к вам за советом: как вызволить сестру из беды. Помогите, сделайте такую милость.
– Вы, обнажив головы, ступайте туда и ведите себя так, будто кто-то умер. Тут и я подоспею, – ответил Бирбал.
А в это время пандит, не сумев заставить жену открыть дверь, весь кипел от ярости.
– Сию минуту зовите плотника и ломайте дверь! – приказал он слугам.
Тут как раз подошли четыре брата с непокрытыми головами, а вслед за ними явился Бирбал. В руках у него были разные предметы для погребального обряда. Бирбал пошел во двор и стал вязать из бамбуковых палок носилки, на каких покойника переносят на костер. Братья кинулись на пандита, связали его по рукам и ногам и завернули в саван. Тот начал было вопить, но они прикрикнули на него:
– Но-но! Лежи да помалкивай. Мы тебя схороним раньше, чем ты посмеешь поднять руку на нашу сестру.
Братья подтащили связанного пандита к Бирбалу. А в это время сбежался народ, во дворе собралась целая толпа – поглазеть на невиданное зрелище. Стыдно стало пандиту – на глазах у соседей его так позорят! Он низко опустил голову и начал упрашивать шурьев отпустить его. Жена видела все в окно, и ее укололо, что муж так унижается перед ее братьями. Ей, чистой душе, стало жалко мужа. «Как бы там ни было, не могу я своими глазами видеть его горе. Он – мой супруг, я погибну, если буду его гневить. Пусть распутницы радуются, подняв супруга на смех, я же преданная жена, не к лицу мне это».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Казахская народная лиро-эпическая поэма, названа по имени героини. В переводе означает Девушка Шёлк, Шелковая девушка. Это произведение — жемчужина казахского фольклора. Казахская «Ромео и Джульетта» воспевает верность в любви, дружбе, отвагу и патриотизм. Романтический эпос, разворачивающийся в начале XVI века, когда впервые из многих степных родов и племен образовывалось Казахское ханство, записан в XIX веке. Впервые издан в 1894 году в Казани. Сегодня известно шестнадцать оригинальных версий эпоса. В 1988 году поэма была переведена на русский язык Бахытжаном Канапьяновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии. В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху».
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.