Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала [заметки]
1
Джавахарлал Неру. Открытие Индии. М., 1955, с. 273.
2
Манохар Шарма. Пословицы, употребляемые в сказках Раджастхана. – «Марубхарати», 1971, № 1, с. 5 (но яз. хинди).
3
Девендра Сатьяртхи. Жасмин, цветы и полночь. Дели, 1948, с. 424 (на яз. хинди).
4
Кришнадас. Социологическое исследование народных песен. Аллахабад, 1956, с. 2 (на яз. хинди).
5
Девятью сокровищами (или драгоценностями) называли девять приближенных императора Акбара, занимавших важнейшие государственные посты и содействовавших своими талантами укреплению его могущества. В их число входил и Бирбал (здесь и далее примечания переводчика)
6
Ратти – мера веса, равная весу восьми зерен риса или ячменя.
7
Дарбар – прием во дворце у падишаха, а также дворец или зал для приемов; во время дарбара падишах восседал на троне.
8
Салам – здесь: мусульманское приветствие, выражающее почтение и преданность. Кланяясь, человек правой рукой касается последовательно лба, рта и сердца.
9
Индра – царь богов в индийской мифологии.
10
Апсара – небесная дева в индийской мифологии.
11
Пери – фея, небесная дева в мусульманской мифологии.
12
Межкастовые браки считаются в ортодоксальном индуизме тяжким грехом.
13
Рани – царица.
14
Бетель, или пан – широко употребительная в Индии жевательная смесь.
15
Бегума – жена шаха.
16
Ланготи – узкая набедренная повязка.
17
Вешья – куртизанка.
18
Маулави – мусульманский ученый-богослов.
19
Пир – духовный наставник и учитель у мусульман.
20
Якин – вера (арабск.).
21
Пратап Синх – властитель княжества Мевар, всю жизнь воевавший с Акбаром.
22
Намаз – молитва.
23
Самасья – здесь: последняя строка.
24
Стиркой белья в Индии обычно занимаются мужчины.
25
Хузур. – Ваше величество.
26
Джи – уважаемый, почтенный, употребляется обычно как приставка к имени.
27
Гуру – духовный наставник у индусов.
28
Пандит – мудрец, знаток священных книг.
29
Сардар – обычно знатный вельможа, военачальник.
30
Ганг – придворный поэт Акбара, индус.
31
Сетх – купец, крупный ростовщик.
32
Куппа – большой кожаный сосуд для хранения масла.
33
Ман – мера веса, равная примерно 40 кг.
34
чарпаи – легкая кровать из бамбука.
35
Сер – мера веса, примерно 1 кг
36
Марварец – выходец из области Марвар. Община марварцев занимается торговлей и ростовщичеством.
37
На двенадцатый день после рождения ребенка в доме исполняются различные обряды.
38
Ашвин – седьмой месяц индийского календаря, соответствует сентябрю – октябрю.
39
Бханг – наркотик из индийской конопли.
40
Караван-сарай – помещение для приезжих.
41
Ахир – член касты ахиров. Ахиры пасут крупный рогатый скот.
42
Раис – аристократ-мусульманин.
43
Брахма – бог-творец в индийской мифологии.
44
Дэви – одно из имен всесильной богини Дурги.
45
Пайса – мелкая монета.
46
Диванхана – приемная дивана, главного советника падишаха.
47
Мухур – старинная золотая монета достоинством в шестнадцать рупий.
48
Каури – раковина, употреблявшаяся как мельчайшая разменная монета.
49
Падишах, придворные и чиновники говорили на фарси, который при могольских падишахах был государственным языком. Местное население пользовалось родными языками и наречиями.
50
В стихотворении описан подвиг царя обезьян Ханумана, одного из персонажей древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна». На остров Ланка Хануман был послан героем Рамой, у которого царь демонов-ракшасов Раван похитил жену Ситу.
51
Крор – десять миллионов.
52
Тодармал, Ханханан, Джаганнатх Прасад – военачальники Акбара.
53
Волшебный камень – камень, от прикосновения которого железо якобы превращается в золото.
54
Байлрадж – буквально: «Царь волов», в переносном смысле «Царь дураков», так как слово «вол» употребляется как синоним глупости.
55
Ашапаллав – вымышленное название, которое можно перевести: «росток надежды».
56
Вайдья – лекарь-индус.
57
Хаким – лекарь-мусульманин.
58
Джагир – земельное пожалование
59
Каши – старинное название Бенареса, центра индуистского богословия.
60
Рам – одна из форм имени Рамы
61
Кархи – кушанье, приготовленное из чечевичной муки, сыворотки и пряностей.
62
Царствование Рамы описывается в древнеиндийских сказаниях как время всеобщего благоденствия и справедливости.
63
Панкха – опахало.
64
Махарана – титул правителя Мевара и некоторых других княжеств.
65
Миян – «уважаемый», почтительное обращение у мусульман.
66
Корова считается у индусов священным животным.
67
Камдев – в индусской мифологии бог любви.
68
В Индии, как и в других восточных странах, крыша дома, обычно плоская, в вечернее время служит местом отдыха.
69
«Рамаяна» – эпическая поэма, написанная на санскрите поэтом Вальмики, в основу которой легла древнейшая легенда о справедливом и добром царе Раме.
70
Махарани – царица.
71
Одно из имен бога Рамы, героя «Рамаяны».
72
Индийский календарь различает шесть времен года.
73
Жена падишаха – бегума – должна быть недоступна взору постороннего мужчины. По традициям индусов, неприлично говорить о жене в обществе, не принято даже упоминать ее имя, поэтому вопрос падишаха по меньшей мере невежлив.
74
Поговорка, аналогичная русской: «На воре шапка горит».
75
На дереве инжира не бывает цветов.
76
Индуизм весьма строго регламентирует все стороны быта, в частности приготовление и прием пищи. Особенно строги эти правила для касты брахманов, к которой принадлежал Бирбал. Есть пищу, приготовленную не брахманом, и на посуде, принадлежащей не брахману, означало оскверниться, изменить вере.
77
Ислам запрещает употреблять в пищу свинину. Свинья считается у мусульман нечистым животным.
78
Индуизм запрещает употреблять в пищу мясо. Особенно строго соблюдаются все религиозные запреты кастой брахманов.
79
Патханы (патаны) – индийское название афганских племен, живущих в Пакистане. Небольшие группы патханов живут также в некоторых районах Индии.
80
«Гита» – сокращенное название философской поэмы «Бхагавадгита», которая считается священной.
81
Вода из Ганга считается у индусов священной, как и сама река.
82
Даулат – букв, «богатство».
83
Дипак – светильник. Песня под этим названием исполняется при традиционном зажжении светильников во время некоторых празднеств.
84
Малар – мелодия, отчасти имитирующая шум дождя; ее исполняют в период дождей.
85
Согласно догмату индуизма о перерождениях, душа живого существа после его физической смерти рождается в новом облике: человека, животного, растения или даже камня – в зависимости от заслуг в предыдущем существовании.
86
Масур – злак, имеющий вид сдвоенных зерен.
87
Законы Ману – древнейший свод законов индусов. Легенда приписывает его авторство мифическому царю Ману, прародителю людей.
88
Котвал – начальник городской полиции.
89
По старинному обычаю, еще и сейчас бытующему в Индии, особенно в деревнях, браки детей устраивали родители. Молодые встречались впервые во время свадебного обряда.
90
Кази – судья у мусульман.
91
Биби – вежливое обращение к женщине.
92
Священный пепел – пепел, употребляемый аскетами-подвижниками в ритуальных целях.
93
Дваждырожденными индуисты называют представителей высших каст (главным образом брахманов), приобщившихся к знаниям и этим как бы получивших второе рождение.
94
Стража – одна восьмая часть суток. Счет дневных страж ведется с 6 часов утра, вечерних – с 6 часов вечера.
95
Дхоти – мужская одежда – кусок материи, который оборачивают вокруг бедер и ног.
96
Букв, «держащий колесо», традиционный эпитет правителя.
97
Индра – царь богов в древнеиндийской мифологии.
98
Панчаят – совет старшин, разбирающий споры в общине или деревне.
99
Чамар – член касты кожевников, считавшейся самой низкой в индусской кастовой системе.
100
Двадцатка – т. е. двадцать рупий, десятка – десять рупий.
101
Раджпут – житель Раджпутаны (область на северо-западе Индии, ныне штат Раджастхан).
102
Сати – обычай самосожжения вдовы на погребальном костре вместе с трупом мужа.
103
Веды – древнейшие памятники индийской литературы, считающиеся священными; пураны – собрания древнеиндийских мифов и легенд.
104
Ана – монета достоинством в 1/16 рупии.
105
Дэв – божество; дух.
106
Фарланг – мера длины, около 200 м.
107
Лошади в Индии не размножаются, их ввозят из других стран, Поэтому они ценятся очень высоко
108
Сарасвати, Нармада – названия рек в Индии.
109
Кришна – бог-пастух. Согласно мифу, когда один слон, почитатель Кришны, пил воду из озера, громадный змей схватил его и хотел утащить в воду. Слон затрубил, взывая о помощи. Услыхав призыв слона, Кришна тотчас явился и спас его.
110
По мусульманскому лунному календарю.
111
Гу – помет, кал (хинди).
112
Вина – струнный щипковый инструмент.
113
Газ – мера длины, примерно 90 см.
114
Мантры – молитвы, заклинания.
115
Махатма – подвижник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.