За краем Вечности - [80]

Шрифт
Интервал

Тим завозмущался, ударил кулаком по столу, но не дождался ответной реакции со стороны Орландо Моретти. Тот лишь повторил, зачем-то пронзительно просверливая меня взглядом:

— La mia risposta non cambierà. Mi darai questa donna o non avrai niente.

Повисло молчание — такое напряжённое, что слышно было, как жужжит муха, наворачивающая круги над нашими головами. Я собралась с духом и призвала все свои силы, чтобы рискнуть задать вопрос, хотя ответ на него уже предполагался. Пока Орландо и Тим злобно играли в гляделки, а Джек вальяжно раскинулся на стуле, наблюдая за ними как зритель интересного спектакля, назойливая муха опустилась на стол прямо передо мной. Я нарочито громко шибанула по ней кулаком, привлекая внимание всех парламентёров, и поднялась.

— Может, посвятите меня в курс дела? Или никто не собирается считаться с моим мнением — когда разговор идёт о мне?

Воробей ухмыльнулся и вперил взгляд в Тима, с забавой наблюдая, как тот мнётся и словно бы размышляет, как правильнее преподнести результаты переговоров.

— Оксана, я не знаю, как такое могло… Пойми, я пытался предложить другой вариант…

— Тим?

— Ты не подумай ничего дурного. Я сказал «нет», но…

— Тим?!

— Он непреклонен…

— Тим!!!

— Взамен на координаты он попросил отдать тебя. В жёны.

Я поперхнулась воздухом. Взгляд метнулся по пиратским лицам, избегая Моретти. Сколько я не пыталась разглядеть искорки смеха в их глазах, сколько ни ждала этого пресловутого детского «Шутка! Можешь расслабиться», оба моих спутника оставались крайне невозмутимы. Я неестественно осела на стул и проглотила комок в горле.

— Вы… Вы что? Вы ненормальные?! — дар речи снова вернулся ко мне. — Я похожа предмет для торгов, по-вашему?! Вы совсем сдурели?

— Не я, во всяком случае, — съязвил Воробей, насмешливо глянув на собрата-пирата. Я повторила траекторию его взгляда и ещё раз пришибла кулаком уже размазанную по столешнице муху.

— Тим? Не хочешь ничего объяснить?

— Что же вы недовольны, мисс? Я обещаю вам достаток и свою любовь, — по мне прошёлся сальный взгляд престарелого итальянца. В поисках поддержки, уверенного взгляда, спокойной улыбки, я обернулась к Джеку. Тот закинул ногу на ногу и, блеснув искромётной нахальной усмешкой повернул голову к Моретти, хотя взглядом по-прежнему соприкасался со мной. И выговорил — медленно, тщательно пережёвывая каждое слово:

— По рукам. На этих условиях и сойдёмся.

Я подпрыгнула на месте и с диким безумством наблюдала, как Джек и подобревший итальянец жмут друг другу руки.

— Д-джек? — голос сел и прерывался. — Ты ш-шутишь? — Воробей, саркастично ухмыльнулся в усы и сверкнул бездонными очами.

— Око за око. Реванш за реванш.

Через мгновение пират уже оказался у моего стула и с лёгкостью пушинки подхватил на руки онемевшее тело, которое словно бы больше не принадлежало мне. Не успело пройти и нескольких секунд, как мы оказались с другой стороны стола, а мистер Моретти по-хозяйски медленно поднялся со стула прямо перед нами. Оказавшись так близко к ненавистному итальянцу, я вышла из прострации и тут же забарабанила по Джековой руке, но тот лишь поудобнее перехватил меня.

— Ты что? Сдурел? Пусти меня!

Но Воробей лишь шагнул ближе к хозяину дома и слегка вытянул руки, насколько это позволял мой вес — как бы передавая покупку новому обладателю. Однако, последний не успел протянуть ко мне загребущие ручонки — я со всей дури ткнула Джека в живот локтем и тут же приземлилась пятой точкой на пол, а Воробей скривился и немного согнулся, однако тут же учтиво улыбнулся моему новому обладателю. Надо мной нависла третья фигура. Тим возмущённо повысил голос:

— Ты с ума сошёл? — но Джек повторил мой жест и таким же образом пихнул Тима локтем в живот — вот только стократ сильнее — этому доказательством было то, как парусный мастер отшатнулся назад и ошарашенно охнул, чуть ли не изогнувшись в три погибели.

Осознав, что лежу в ногах у троих мужчин, я попыталась подняться, путаясь в юбках, что походило на попытки жучка перевернуться со спины.

— Ваши условия лежат перед вами на полу, — мило улыбнулся Воробей. — Очередь стала за вами.

Что-то недоброе мелькнуло в каре-зелёных глазах мистера Моретти. Неприятная, злобная улыбка окрасила его тонкие синеватые губы. Джек настороженно сдвинул брови, почуяв неладное. Моретти заложил руки за спину и отошёл на несколько метров. В его руке по волшебному мановению снова появился бокал вина. Нарочито медленно отхлебнув из него глоток бордовой хмельной жидкости, он приблизился к двум охранникам, облачённым в ненавистные нами всеми красные мундиры. Обернувшись к нам, он приставил палец к подбородку, якобы в раздумьях.

— Хмм, вот незадача… — он цокнул языком и жалостливо оглядел пиратов. — Не знаю я и никогда не знал ни про какие координаты, ни про какие невидимые чернила и ни про какой Остров Дьявола. За вашу услугу благодарен, но кроме своего чистосердечного «grazie» ничего предложить не могу. Счастливо вам уйти.

В неловком молчании я наблюдала, как лицо Тима переменило с десяток выражений — от растерянности до крайней ненависти, в отличие от Джека, на лице которого ни дрогнул ни один мускул. Я же чувствовала, как к горлу подбирается безумный, дикий нервный смех.


Еще от автора Jane_BlackCat
Понять не поздно...

Прошёл целый год с тех пор, как Сьюзен лишилась братьев и сёстры… Она осознала, что была не права, когда отвергла Нарнию и променяла её на взрослую жизнь. Но остепениться и измениться никогда не поздно. Именно это и дал ей понять Аслан… У каждого есть второй шанс… События происходят после седьмой части книги.


Рекомендуем почитать
Штильскин

Что бы вы сделали, если бы обнаружили злого карлика в своей ванне? В случае Роберта Даркли вы кричите, как девчонка… а затем вас отправляют в путешествие в совершенно другой мир, живущий по ту сторону нашей собственной реальности; мир, где сказки реальны, но не так, как мы привыкли их ожидать. Вышеупомянутый карлик, Румпельштильцхен, сбежал из башни-тюрьмы Тисида, полный решимости завершить зловещий заговор, который он начал так много лет назад. Роберт Дарк, не подозревающий, что он сын Безумного Шляпника, должен сотрудничать с таинственным «Агентством», чтобы преследовать Румпельштильцхена по всему нашему миру и миру Этого мира и раскрыть коварную тайну, которая угрожает погрузить обе реальности в вечный хаос. Дизайн и изображение на обложке предложены англоязычным издательством.


Миллионы парсек: Ангел и демон

Жизнь во вселенной существует! Сказал бы кто другой, да ради Бога! Существует, и черт с ней. Но когда об этом говорит инопланетянин эльфийской наружности и тычет в себя пальцем, невольно задумаешься…


Снежная Дева

Приключения Иланы Стивенс продолжаются. Перипетии судьбы приводят её в загадочный мир, где её ждут неожиданные открытия, новые тайны и предстоят сражения, по сравнению с которыми всё, что было раньше, кажется детской игрой.


Среди миров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фолиант смерти

Тучи сгущаются над Сартоном. Придворный художник Луиджи Малеро решил сыграть с потомками в увлекательную игру, оставив на страницах своей книги чудодейственное заклятье, способное придать металлу магические свойства. Лучшие чародеи веками искали этот рецепт, но ниточка, ведущая к нему, досталась совершенно другому человеку – молодому сыщику Марку Бойзу. Вместе с товарищами он отправляется на поиски древнего фолианта. Откуда ему знать, что некий зловещий Хозяин тоже охотится за старинным рецептом и авантюра может стать смертельно опасной?..


Философ

В королевстве Лотарингия судят философа, еретика. Он рассказывает о том, что всё сущее — это фантазия, что настоящая реальность иная, что на самом деле, та жизнь в которой они все, жители Лотарингии, живут — просто компьютерная игра…