Yerba Mate: Мате. Матэ. Мати. 9000 лет парагвайского чая - [39]

Шрифт
Интервал

Сосуды для мате изготавливаются из определенного сорта, который называется горлянкой или лагенарией обыкновенной (лат. Lagenaria siceraria, прежде лат. Lagenaria vulgaris). Это растение выращивается ради ее плодов, используемых преимущественно для производства сосудов для мате. Примечательно, что до прихода испанцев, индейцы не знали съедобных тыкв. Все они выращивались лишь для изготовления каких-либо предметов, как, например, музыкальный инструмент гуиро. На тыкве делались насечки, а музыкант проводил по нему скребком, издавая стрекочущие звуки. Также еще одним инструментом, изготовленным из тыквы-горлянки является йербаматофоно (известный также как йербаматофоно д’амур). Как считается, этот инструмент был распространен на территории Рио-де-ла-Плата много веков назад, но затем забыт. Вспомнили о нем лишь в 1960 году музыканты из аргентинской группы Les Luthiers, когда специально для них мастер Карлос Иральди изготовил первые в современной истории йербаматофоны. Они представляют собой две скрепленные половинки калабасы (до этого разрезанной пополам), с отверстием для губ и выхода звука. Музыкант, нагнетая воздух в йербаматофоно, издает дребезжащие звуки.

Тем не менее, наибольшей популярности лагенария достигла именно благодаря тому, что из нее изготавливают сосуды для мате. Влияние тыквы было таково, что археологи, делая очередные раскопки, обнаружили керамические сосуды, форма которых, по-видимому, копировалась с горлянки.

Сейчас наиболее распространены сосуды диаметром 7—12 сантиметров и вместимостью 50—100 мл.

Применение тыквенной калабасы для питья мате предпочтительно по двум причинам. Во-первых, стенки лагенарии изнутри пористые, благодаря чему мате лучше заваривается (позволим себе применить это слово), а, во-вторых, внешняя стенка не пропускает воду, однако позволяет проникать кислороду воздуха, благодаря чему мате обогащается им. Конечно, это не кислородный коктейль, но все же…

Стоит отметить, что кечуа называли сосуд для мате очень просто и незатейливо: мати. А вот гуарани называли его словом Каальгуа (Kaalgua), которое состоит из нескольких слов, где Каа – трава, Ль – вода, Гуа – емкость для жидкости. Дословный перевод – емкость для жидкости.

Но на их землю пришли испанцы, которые принесли новые слова и новые пристрастия. Каальгуа – для завоевателей это было слишком сложно, поэтому сосуд для мате они назвали калабасой. Сейчас калабаса – это уже не обязательно тыква (правда, до сих пор считается, что именно тыква может создать идеальные условия для раскрытия вкуса мате). Со временем калабасы научились делать из всевозможных материалов, от стекла до дерева. А вот калабасы из тыквы со временем превратились в настоящее искусство. Их стали обтягивать кожей (особенно в тех районах, где они не произрастали и считались редкостью), украшать орнаментом, драгоценными металлами и делать для них подставки. Разнообразию не было конца. На тыквенных калабасах гравировались имена хозяев, потому что калабаса – это вещь интимная.

Сейчас цены на калабасы варьируются в широких пределах в зависимости от их художественной ценности; разброс может быть в сотни раз.

Правда, когда-то было время, когда и денег-то никаких не существовало. Были только мате и калабасы, и именно про низ гуарани сложили свою легенду.

Легенда о калабасе

Как вы уже знаете, легенда о происхождении гуарани гласит, что этот народ приплыл на землю современного континента Южная Америка откуда-то издалека.

Легенда, которая будет рассказана чуть ниже, дает возможность предположить, что их прародиной могла оказаться так искренне разыскиваемая Христофором Колумбом Индия, так как в этой легенде четко прослеживается идея реинкарнации, чего не встретишь больше ни в одной из современных религий, хотя, признаться, религии древних имели много общих черт, и вполне возможно, что прародиной гуарани могла оказаться языческая Африка, которая по праву считается колыбелью человечества.

Так это или нет, еще предстоит узнать, легенда же о калабасе такова:

«Людям гуарани пришлось не просто так искать нового места на Земле. Виной бегства с насиженных мест были не природные катаклизмы, разрушившие их быт и привычный уклад жизни. Давно известно, что для того, чтобы могущественные боги были благосклонны к людям, им стоит приносить жертвы. Так уж заведено, что не все боги готовы принять в дар овощи и фрукты, а также животных, положенных на алтарь. Одному из богов, чьего имени история не сохранила, предназначались лишь самые красивые девушки племени. Раз в год, на праздник весеннего солнцестояния, на алтаре оказывалась очередная невинная красавица в возрасте до семнадцати лет. И вот однажды юная девушка, зная, что через несколько дней ее начнут готовить к обряду жертвоприношения, возымев строптивый нрав и нечестивые помыслы, как говорили потом старейшины, сбежала (как похоже на легенду про Игуасу!). Грозный бог уже видел лицо своей избранницы. По древнему ритуалу, красавица была показана изваянию божества еще в один из осенних месяцев. Поэтому, старейшины никак не могли поменять девушку на другую, так как ее уже «одобрил» бог. В назначенный день на пустой алтарь ударила молния, земля разверзлась, и стали рушиться деревья в пропасть, и реки бежать вспять, и звезды падать с небес на землю. Людей охватил суеверный ужас. Поняли они, что прогневали бога. Вокруг неслись селевые потоки, уничтожавшие селение за селением.


Рекомендуем почитать
Пояснения к тексту. Лекции по зарубежной литературе

Эта книга воспроизводит курс лекций по истории зарубежной литературы, читавшийся автором на факультете «Истории мировой культуры» в Университете культуры и искусства. В нем автор старается в доступной, но без каких бы то ни было упрощений форме изложить разнообразному кругу учащихся сложные проблемы той культуры, которая по праву именуется элитарной. Приложение содержит лекцию о творчестве Стендаля и статьи, посвященные крупнейшим явлениям испаноязычной культуры. Книга адресована студентам высшей школы и широкому кругу читателей.


Преображения Мандельштама

Наум Вайман – известный журналист, переводчик, писатель и поэт, автор многотомной эпопеи «Ханаанские хроники», а также исследователь творчества О. Мандельштама, автор нашумевшей книги о поэте «Шатры страха», смелых и оригинальных исследований его творчества, таких как «Черное солнце Мандельштама» и «Любовной лирики я никогда не знал». В новой книге творчество и судьба поэта рассматриваются в контексте сравнения основ русской и еврейской культуры и на широком философском и историческом фоне острого столкновения между ними, кардинально повлиявшего и продолжающего влиять на судьбы обоих народов. Книга составлена из статей, объединенных общей идеей и ставших главами.


Валькирии. Женщины в мире викингов

Валькирии… Загадочные существа скандинавской культуры. Мифы викингов о них пытаются возвысить трагедию войны – сделать боль и страдание героическими подвигами. Переплетение реалий земного и загробного мира, древние легенды, сила духа прекрасных воительниц и их личные истории не одно столетие заставляют ученых задуматься о том, кто же такие валькирии и существовали они на самом деле? Опираясь на новейшие исторические, археологические свидетельства и древние захватывающие тексты, автор пытается примирить легенды о чудовищных матерях и ужасающих девах-воительницах с повседневной жизнью этих женщин, показывая их в детские, юные, зрелые годы и на пороге смерти. Джоанна Катрин Фридриксдоттир училась в университетах Рейкьявика и Брайтона, прежде чем получить докторскую степень по средневековой литературе в Оксфордском университете в 2010 году.


Как читать и понимать музей. Философия музея

Что такое музей, хорошо известно каждому, но о его происхождении, развитии и, тем более, общественном влиянии осведомлены немногие. Такие темы обычно изучаются специалистами и составляют предмет отдельной науки – музеологии. Однако популярность, разнообразие, постоянный рост числа музеев требуют более глубокого проникновения в эти вопросы в том числе и от зрителей, без сотрудничества с которыми невозможен современный музей. Таков принцип новой музеологии. Способствовать пониманию природы музея, его философии, иными словами, тех общественных идей и отношений, которые формировали и трансформировали его – задача этой книги.


Музей как лицо эпохи

В сборник вошли статьи и интервью, опубликованные в рамках проекта «Музей — как лицо эпохи» в 2017 году, а также статьи по теме проекта, опубликованные в журнале «ЗНАНИЕ — СИЛА» в разные годы, начиная с 1960-х.


Марк Алданов. Писатель, общественный деятель и джентльмен русской эмиграции

Вниманию читателя предлагается первое подробное жизнеописание Марка Алданова – самого популярного писателя русского Зарубежья, видного общественно-политического деятеля эмиграции «первой волны». Беллетристика Алданова – вершина русского историософского романа ХХ века, а его жизнь – редкий пример духовного благородства, принципиальности и свободомыслия. Книга написана на основании большого числа документальных источников, в том числе ранее неизвестных архивных материалов. Помимо сведений, касающихся непосредственно биографии Алданова, в ней обсуждаются основные мировоззренческие представления Алданова-мыслителя, приводятся систематизированные сведения о рецепции образа писателя его современниками.