Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) - [202]

Шрифт
Интервал

Очерки 1964а – Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного / Под ред. В. В. Виноградова и Н. Ю. Шведовой. М.: Наука.

Очерки 1964b – Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Глагол, наречие, предлоги и союзы в русском литературном языке XIX века / Под ред. В. В. Виноградова и Н. Ю. Шведовой. М.: Наука.

Павловская Л. К. 1967 – Сложносокращенные слова // РР. М. № 6. С. 16–19.

Панов М. В. 1990 – История русского литературного произношения XVIII–XX вв. М.

Панов М. В. 1999 – Позиционная морфология русского языка. М.: Наука.

Паперный В. 1985 – Культура «Два». Ann Arbor: Ardis.

Петренко В. Ф. 2002 – Психосемантика ментальности: коммуникативный аспект // Проблемы медиапсихологии. М.: РИП-холдинг. С. 19–30.

Петрищева Е. Ф. 1984 – Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука.

Пешковский А. М. 1938 – Русский синтаксис в научном освещении. М: Государственное учебно-педагогическое издательство.

Пивовар & al. 1994 – Пивовар Е. И., Герасимова Н. П., Голотик С. И. Российская эмиграция в Турции, Юго-Восточной и Центральной Европе 20-х годов: Гражданские беженцы, армия, учебные заведения. М.: Историко-архивный институт.

Плотникова А. А. 1999 – О символике свиста // Мир звучащий и молчащий. М. С. 295–304.

Поливанов Е. Д. 1968 – Статьи по общему языкознанию. М.: Наука.

Поляков Ю. А. 1986 – Советская страна после окончания гражданской войны: территория и население. М.

Попов Р. В. 2003 – Этносоциальные особенности спортивных терминов-американизмов в русском языке // Проблемы сохранения вербальной и невербальной традиции этносов. Кемерово. С. 115–118.

Потебня А. А. 1968 – Из записок по русской грамматике. Т. III. Об изменении значения и заменах существительного. М.: Просвещение.

Потылицина И. Г. 2002 – О направлениях исследования аллюзии // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Вып. 1. М. С. 105–111.

ПРЗ 1999 – Публицистика русского зарубежья (1920–1945). Сб. статей. М.: Союзполиграфпром.

Протасова Е. Ю. 2000 – Лексические особенности русскоязычной прессы в Германии // Известия АН. Серия лит. и языка. № 4. С. 49–60.

Протасова Е. Ю. 2004 – Феннороссы: жизнь и употребление языка. СПб.: Златоуст.

Протченко И. Ф. 1975 – Лексика и словообразование советской эпохи. М.: Наука.

Протченко И. Ф. 1985 – Лексика и словообразование советской эпохи. 3-е изд., испр. и доп. М.: Наука.

Прохоров Ю. Е. 2004 – Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта.

Пфандль Г. 1994 – Русскоязычный эмигрант третьей и четвертой волны: несколько размышлений // РЯЗР. № 4–5. С. 101–108

Пфандль Х. 2002 – Четыре волны русской эмиграции XX века и культурно-языковое поведение эмигрантов // Русский язык в диаспоре: проблемы сохранения и преподавания / Отв. ред. Г. В. Хруслов. М. С. 9–32.

Раев М. 1994 – Россия за рубежом. История культуры и русской эмиграции. 1919–1939: Пер. с англ. М.: Прогресс-Академия.

РЗ 2004 – Русское зарубежье: приглашение к диалогу. Сборник научных трудов центра «Молодежь за свободу слова» / Отв. редактор Л. В. Сыроватко. Калининград: Издательство Калининградского государственного ун-та.

Рогова К. А. 1979 – Стиль ленинской «Искры» и газеты «Новая жизнь» (Лингвистический анализ жанра статьи). Л.

Рогожникова Р. П. 1966 – Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение.

Романенко А. П. 2002 – Советская словесная культура: отечественная история ее изучения // ВЯ. № 6. С. 118–139.

Ром-Миракян Е. 1996 – Забытые слова // Русистика. Russistik. № 1–2. Berlin. C. 89–96.

РРР 1973 – Русская разговорная речь / Ред. Е. А. Земская. М.: Наука.

РРР 1981 – Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М: Наука.

РЯЗ 2001 – Русский язык зарубежья / Под ред. Е. В. Красильниковой. М.: Эдиториал УРСС.

РЯК 1996 – Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / Под ред. Е. А. Земской. М.: Языки русской культуры.

РЯМО 1974 – Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения / Под ред. Л. П. Крысина. М.: Наука.

РЯСОЛ – Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. Социолого-лингвистическое исследование / Под ред. М. В. Панова. М.: Наука.

РЯСОМ – Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. Социолого-лингвистическое исследование / Под ред. М. В. Панова. М.: Наука

РЯСОС 1968 – Русский язык и советское общество. Словообразование современного русского литературного языка. Социолого-лингвистическое исследование / Под ред. М. В. Панова. М.: Наука.

Сабенникова И. В. 2000 – Думали о будущем: российская эмиграция и европейский выбор России (1917–1939) // Открытая политика. № 5/6. С. 62–74.

Селищев А. М. 1928 – Язык революционной эпохи. М.: Работник просвещения.

Сигалов П. С. 1986 – Об усечении вообще и дезинтеграции в частности: Усечение и дезинтеграция // Russian linguistics. Dordrecht; Boston. Vol. 10. № 2. С. 215–233.

Солганик Г. Я. 1981 – Лексика газеты. М.: Высшая школа.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.