Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) - [200]

Шрифт
Интервал

Зеленин А. В. 1999d – Интеллигент и интеллигенция в русской эмигрантской публицистике // Современное русское общественное сознание в зеркале вербализации. Вып. 3. Красноярск. С. 26–35.

Зеленин А. В. 2000a – Новое о словах интеллигент, интеллигенция // РР. № 4. С. 44–52.

Зеленин 2000b – Полуинтеллигент // РР. № 5. С. 66–72.

Зеленин А. В. 2002 – Соколы, витязи, мушкетеры // РР. № 6. С. 89–94.

Зеленин А. В. 2003а – Цветовые прилагательные в эмигрантской публицистике // РР. № 3. С. 75–83.

Зеленин А. В. 2003b – Сухой закон // РР. № 4.С. 108–113.

Зеленин А. В. 2003с – Господа, граждане и товарищи в эмигрантской публицистике // РР. № 6. С. 95–102.

Зеленин А. В. 2004 – Зеленин А. В. Особенности языка и речи русских в Финляндии (на материале интервью) // Жанр интервью: Особенности русской устной речи в Финляндии и Санкт-Петербурге.

Зеленин & Михайлова 1993– Зеленин А. В., Михайлова Н. Е. Мафия и мафиози // РР. № 5. С. 110–112.

Земская Е. А. 1992 – Словообразование как деятельность. М.: Наука.

Земская Е. А. 2000 – Функции словообразования в языке русского зарубежья // Słowotwо́rstwo a inne sposoby nominaci. Kleszczova K., Selimski L. (Hrsg.) Katowice: Wyd. Gnome. S. 141–146.

Земская Е. А. 2001 – Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. № 1. М. С. 114–131.

Земская Е. А. 2004 – Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры.

Иванова Т. А. 1967 – Именительный множественного на – а́ (рода́, тенора́, госпиталя) в современном русском языке // Развитие русского языка в советский период. Л.: ЛГУ. С. 55–78.

Иванова Т. 1994 – «Ай, да славный, красный Питер…»: Городская частушка времен революции и гражданской войны // Родина. М. № 7. С. 61–65.

Ильина И. И. 1989 – Универбаты – названия одежды в русском языке // Функционально-семантический и стилистический аспекты изучения лексики. Куйбышев. С. 80–85.

Исаченко А. В. 1958 – К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков // Slavia. Т. XXVII. Praha. Sep. 3. S. 334–352.

Кабузан В. М. 1996 – Русские в мире. СПб.

Калакуцкая Л. П. 1984 – Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М.: Наука.

Калакуцкая Л. П. 1994 – Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М.: Толк.

Караулов Ю. Н. 1987 – Русский язык и языковая личность. М.: Наука.

Караулов Ю. Н. 1995 – О языке русского зарубежья // ВЯ. № 2.C. 5–18.

Карцевский С. И. 2000 – Язык, война и революция // Карцевский С. И. Из лингвистического наследия. Сост., вступ. ст. и коммент. И. И. Фужерон. М.: Языки русской культуры. С. 215–266.

Катаева В. Б. 1994 – «Каштанка» в XX веке: из истории интерпретаций // РС. № 6. С. 24–28.

Кирилина А. В. 2004 – Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации: учебное пособие для вузов. М.: РОССПЭН.

Клемперер В.1998 – LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М.: Прогресс-Традиция.

Ковалевский П. Е. 1971 – Зарубежная Россия. История и культурно-просветительная работа русского зарубежья за полвека (1920–1970). Paris.

Коляда Г. И. 1964 – К вопросу о написании двойных согласных в иностранных словах // РЯШ. № 3. С. 103–104.

Комарова И. 2000 – Русскоязычная пресса за рубежами России // РЯЗР. № 2. С. 87–96.

Кондратьева Т. Н. 1983 – Метаморфозы имени собственного. Опыт словаря. Казань: издательство Казанского ун-та.

Копелиович А. Б. 1986 – Формальное, неформальное и смысловое согласование по категории рода в русском языке // Современный русский синтаксис: Словосочетание и предложение / Под ред. В. Ф. Киприянова, А. Б. Пеньковского, В. И. Фурашова. Владимир. С. 40–48.

Косик В. И. 2000 – Молодая России в эмиграции // Славяноведение. № 4. С. 3–15.

Костомаров В. Г. 1994 – Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.

Костомаров В. Г. 1996 – «Изафет» в русском синтаксисе словосочетания? // Словарь. Грамматика. Текст: Сборник статей. М. С. 212–217.

Костомаров В. Г. 1999 – Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд. СПб.

Красных et al. 1997 – Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. № 3. С. 62–75.

Красных В. В. 2001 – Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.

Кронгауз М. А. 1996 – Sexus, или проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М.: Индрик, С. 510–525.

Кронгауз М. А. 2001 – Русский язык: от 70-х к 90-м // Художественная жизнь России 1970-х годов как системное целое. СПб.: Алетейя. С. 339–350.

Кронгауз М. А. 2005 – Семантика. М.

Крысин Л. П. 1965 – Иноязычная лексика в русской литературной речи 20-х годов // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука. С. 117–134.

Крысин Л. П. 1968 – Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука.

Куэва-Харамильо Х. 1985 – Этноцентризм и культурные конфликты: Этнография аккультурации // Культуры: диалог народов мира. М.: Прогресс. Журнал ЮНЕСКО на русском языке. № 1. С. 21–31.

Лазарева Ю. А. 2002 – Усечения в языковой игре // Филологический вестник. Саранск. Вып. 3. С. 49–54.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.