Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) - [201]

Шрифт
Интервал

Лазутин С. Г. 1990 – Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. М.: Высшая школа.

Лаптева О. А. 1996 – Изучение русской эмигрантской речи как лингвистическая проблема // Aspekteia. (= Slavica Tamperensia. V). Tampere. С. 137–145.

Лаптева О. А. 2000 – Живая русская речь с телеэкрана. Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. 2-е изд. М.: УРСС.

Лаптева О. А. 2003 – Теория современного русского литературного языка. М.: Высшая школа.

Лассан Э. 1995 – Дискурс власти и инакомыслия в СССР: Когнитивно-исторический анализ. Вильнюс: Изд-во Вильнюсского ун-та.

Лексика 1981 – Лексика русского литературного языка XIX – начала XX века / Отв. ред. Ф. П. Филин. М.: Наука.

Лексические новообразования 1975 – Лексические новообразования в русском языке XVIII века / И. М. Мальцева, А. И. Молотков, З. М. Петрова. Л.: Наука, Ленинградское отделение.

Лилеева Е. Л. 1987 – Редкие слова в ленинских трудах // РР. № 2. С. 8–13.

Литвиненко Л. И. 1987 – Усечение как способ словообразования // Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. № 11. С. 77–78.

Литвиненко Л. И. 1988 – Структура и функционирование усеченных слов в современном русском языке: Автореф. дис… канд. филол. наук / Киевский гос. пед. ин-т им. А. М. Горького. Киев.

Лопатин В. В. 1973 – Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука.

Макарова Р. В. 1969 – Основные вопросы графики современного русского языка. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М.

Максимова Л. К. 1964 – Употребление букв э, е после гласных в заимствованных словах // О современной русской орфографии. М. С. 33–39.

Максудов С. 1989 – Потери населения СССР. Вермонт.

Меймре А. 2000 – «За веру, царя и Отечество»: Эпизод из деятельности русских и монархистов в Эстонии // Диаспора. III: Новые материалы. Париж; Санкт-Петербург. С. 267–292.

Мельников Г. П. Системная типология языков: Синтез морфологической классификации языков со стадиальной: курс лекций. М.: Изд-во РУДН.

Меромский А. 1930 – Язык селькора. М.: Федерация.

Мечковская Н. Б. 2004 – Чем интересен русский язык в рассеянье? // Russian linguistics. Vol. 28. P. 237–259. (Рец. на кн.: Земская Е. А. (отв. ред.): Язык русского зарубежья. Общие вопросы и речевые портреты // Studia philologica, Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 53, Москва; Вена, 2001. 496 стр. с илл.)

Мечковская Н. Б. 2005 – Постсоветский русский язык: новые черты в социолингвистическом статусе // Russian linguistics. V. 29. № 1. С. 49–70.

Минский М. 1979 – Фреймы для представления знаний. М.: Энергия.

Миськевич Г. И. 1967 – Комсомолия, пионерия (к анализу новообразований в современном русском языке) // РР. М. № 4. С. 6–8.

Моисеев А. И. 1980 – Русский язык. Фонетика. Морфология. Орфография. М.: Просвещение.

Муромцева & Перхавко 2001 – Муромцева Л. П., Перхавко В. Б. Рец. на: Россия в изгнании. Судьбы российских эмигрантов за рубежом. Е. И. Алдюхова, А. М. Бегидов, Т. Л. Владимирская и др. Руководитель Е. И. Пивовар. М.: ИВИ РАН, 1999 // ННИ. № 1. С. 227–231.

Мучник И. П. 1971 – Грамматические категории глагола и имени в русском литературном языке. М.: Наука.

Назаров М. В. 1992 – Миссия русской эмиграции. Ставрополь: Кавказский край.

Найдич Л. 2004 – Выбор языка, переключение кода, лексические заимствования: русский язык эмигрантов последней волны в Израиле // Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Slavica Helsingiensia. 24 / Под ред. А. Мустайоки и Е. Протасовой. Helsinki. С. 108–122.

Недзельский Евг. Народная поэзия в годы революции // Воля России. Прага. 1924. № 5 (март). С. 1–28; № 6–7. С. 44–66.

Немченко В. Н. 2003 – О понятии усечения основы слова // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Сер.: Филология. Н. Новгород. Вып. 1. С. 100–110.

Николаева Т. М. 2000 – Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука. С. 112–131.

Нитобург Э. Л. 2002 – Русские трудовые иммигранты в США (конец XIX в. – 1917 г.): адаптация и судьбы // ОИ. № 5. С. 63–75.

Новикова Н. В. 1992 – Звонкое иноязычие // РР. М. № 4. С. 56–60.

Оглезнева Е. А. 2004 – Русский язык Зарубежья: восточная ветвь // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 63. № 2. С. 42–52.

Орфография 1980 – Орфография, пунктуация и книжно-письменная речь русского языка. Praha.

Осипова Л. И. 1991 – Суффиксальные универбы с непредметной семантикой в русском языке // Науч. докл. высш. шк. Филологические науки. № 5. С. 61–69.

Осипова Л. И. 1994 – Активные процессы в современном русском словообразовании (Суффиксальная универбация и усечение). М.: Прометей.

Осипова Л. И. 2000 – Новые слова в русском языке: Суффиксальные универбы женского рода с суффиксом – К-А: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60–90-х годов. 2-е изд., перераб. и доп. М.

Осипова М. А. 1999 – К изучению разговорного языка иммигрантов в США: словообразовательный уровень // Slavia. Praha. Roc. 68. Ses. 1. S. 37–44.

Осипова М. А. 2002 – Разговорный русский язык иммигрантов в США. Лексика и словообразование // Славянская языковая и этноязыковая система в контакте с неславянским окружением / Отв. ред. Т. М. Николаева. М.: РАН. С. 448–464.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.