Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) - [205]

Шрифт
Интервал

Polinsky M. S. 1998 – American Russian: a new pidgin // Московский лингвистический журнал. № 4. С. 78–138.

Polinsky M. 2000 – A composite linguistic profile of a speaker of Russian in the U. S. // The Learning and Teaching of Slavic Languages and Cultures: Towards the 21st Century. Kagan O., Rifkin B. (eds.). Bloomington. Pp. 57–78.

Press J. I. 1999 – Ukrainian: A Comprehensive Grammar. Florence, KY: Routledge.

Russian poetry 1987 – Russian poetry and literary life in Harbin and Shanghai, 1930–1950. The Memoirs of Valerij Pereleљin / Ed. by Jan Paul Hinrichs. Amsterdam.

Ryazanova-Clarke & Wade 1999 – Ryazanova-Clarke L., Wade Е. The Russian Language Today. L./ N. Y.

Schmid S. 1998 – Zur Bezeichnung weiblicher Personen im Russischen: Eine empirische Pilotstudie // Wiener Slawistischer Almanach. T. 41. S. 239–262.

Schneider P. 1974 – Die Sprache des Sports. Düsseldorf: Schwann.

Seriot P. 1985 – Analyse du discourse politique sovietique. Paris: Institut d’е́tudes slaves.

Smither R.1982 – Human migration and the acculturation of minorities // Human relations. N. Y.; L. Vol. 35. № 1. Pp. 57–68.

Struve N. 1996 – Soixante-dix ans d’е́migration russe, 1919–1989. Paris: Fayard.

Tannen D. 1993 – What’s in a frame? Surface evidence for underlying expectations // Framing in Discourse. D. Tannen (Ed.), N. Y./Oxford: Oxford University Press. Pp. 14–56.

Thomason & Kaufman 1988 – Thomason S. G., Kaufman T. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistic. Berkeley.

Unbegaun B. 1932 – Le calque dans les langues slaves littе́raires // Revue des е́tudes slaves. Res 12. Fascicule 1–2. Paris. Pp. 19–48.

Weiss D. 1986 – Was ist neu am «Newspeak»? Reflexionen zur Sprache der Politik in der Sowjetunion // Slavistische Linguistik 1985. Referate des XI. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens Innsbruck 10. mit 12.9.1985. Hrsgb. R. Rathmayr. München: Verlag Otto Sagner. S. 247–325.

Worth D. 1983 – Condition on а́-plural formation in Russian // Wiener slawistischer Almanach. Bd. 11. S. 257–262.

Vierek W. 1980 – Studien zum Einfluss der englischen Sprache auf das Deutsche. Tübingen.

Yokoyama O. T. 1994 – Speaker imposition and short interlocutor distance in colloquial Russian // Revue des Études slaves. Vol. LXVI. № 3. Pp. 681–697.

Список эмигрантских газет, послуживших источником корпуса

Анархич. вестник – Анархический вестник. Орган объединенной анархистской организации (в США и Германии). Берлин, 1923–1924. № 1–7.

Велик. Россия – Великая Россия. Орган русской государственной и национальной мысли. Севастополь, 1920. (газета, издаваемая при поддержке врангелевской армии.)

Вести дня – Вести дня. Независимая беспартийная русская газета. Таллин, 1927–1934. (газета демократического направления.)

Воен. голос – Военный голос. Газета военно-общественная. Севастополь, 1920. (монархическая военная врангелевская газета.)

Возрождение – Возрождение (Rеnaissance). Беспартийная демократическая газета. Копенгаген, 1919.

Возрождение – Возрождение. Ежедневная (1925–1935) и еженедельная (1936–1940) газета. Орган русской национальной мысли. Основатель, главный редактор П. Б. Струве. Париж. (право-монархическая газета.)

Воля России – Воля России. Ежедневная газета. Прага, 1920–1921. № 1–327. (с 1922 – журнал политики и культуры. 1922–1932). (газета стояла на эсеровской и сменовеховской политических платформах; с 1925 г. усиливается литературно-критическое направление издания.)

Голос Родины – Голос Родины. Общественная и политическая газета. Гаага, 1918–1919.

Голос России – Голос России. Орган Дальневосточного отдела РОВС. Редактор М. К. Дитерихс. Шанхай, 1931–1932. (военно-монархическая газета, близкая к позициям А. И. Деникина.)

Дни – Дни. Dni: Russische Tageszeitung fur Politik, Wirtschaft und Literatur [Русская ежедневная газета по вопросам политики, экономики и литературы]. Ежедневная (с сентября 1928 г. еженедельная) газета. Редактор А. Ф. Керенский. 1923–1928, Берлин, Париж. (газета стояла на эсеровских позициях.)

Единый фронт новой России – Единый фронт! = Le front unique! (Единый фронт новой России, с № 8). Беспартийная газета трудящихся, военных и учащихся. Париж, 1936. (монархическая и националистическая газета невысокого интеллектуального и языкового уровня.)

За свободу – За свободу! Газета политическая, литературная и общественная. Основана Б. Савинковым. Варшава. 1921–1923, 1924–1925, 1932, далее газета «Молва». (отражала взгляды белого офицерства; позднее стояла на демократических позициях, была основным источником информации среди русских, живших в Варшаве.)

Меч – Меч. Tygodnik rosyjski. Warszawa / Metch (Le Glaive). Hebdomadaire russe. Соредакторы Д. Ф. Философов (Варшава), Д. С. Мережковский (Париж). Варшава, 1934–1939. (либерально-демократическая газета.)

Младоросская искра – Младоросская искра. Орган Союза младороссов во Франции. Париж, 1931–1940. (монархическая, профашистская газета, открыто выражавшая сочувствие большевикам.)

Огни – Огни. Еженедельная газета культуры, науки, искусства и литературы. Прага, 1924. (газета русской художественной и научной интеллигенции.)


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.