Японский городовой - [6]

Шрифт
Интервал

Зульфия-апай. Это почему же?

Алия. Ему наняли адвоката, который еще ни одно дело не проиграл.

Зульфия. А ты откуда знаешь?

Алия. Знаю, знаю.

Зульфия. Ой, доченька, неужто правда? Пойду-ка я на в операционном зале приберусь!

Азат (Азамату). Давай, вызывай скорую, сотовый, наверное, уже работает!

Азамат. Да я же говорил, что у меня двадцать рублей всего оставалось! Сейчас наверное уже ни копейки (набирает какие-то цифры, слушает). Что? Не может быть!

Алмас. Что такое? Что случилось?

Азамат. У меня на счету пятьдесят миллионов рублей!

Алия (начинает смеяться) Так тебе и надо, жадина!

Азат. Так твоя программа сработала?

Алия. Да, да!

Алмас. Что за программа?

Азат. Ее дядя взял кредит под ее ручательство, а потом отказался платить. У них с мамой отобрали квратиру, и тогда она написала программу, которая должна была украсть деньги из банка. А потом пришли эти идиоты, и теперь все деньги, которые пришли из Японии, ушли на ее счета!

Алмас. Слушай, как тебя зовут, Алия, да? Ты замуж не хочешь, а?

Алия. Хочу.

Алмас. Сегодня же поедем ко мне в Зианчуру. Там нас за один день распишут.

Алия. С тобой не поеду.

Алмас. А с кем?

Алия. С ним (обнимает Азата). Только с ним!

Алмас. Значит, я не куплю себе джип.

Алия. Купишь! Это будет наш тебе свадебный подарок!

Крик уборщицы.

Зульфия. Вы что наделали, сволочи? Разве можно так пить?! Пять трупов, море крови! Вы что, американских детективов насмотрелись? Как же я все это уберу?


Занавес.


Еще от автора Айдар Гайдарович Хусаинов
Живые души или Кто идет к нам?.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Ностальгия : ОЭ!..

В книгу вошли стихотворения двух молодых поэтов — Ларисы Керчиной и Айдара Хусаинова.