Японские сказания о войнах и мятежах - [90]

Шрифт
Интервал

Тем временем военачальник судья из Кавати Хидэдзуми с войском, что направилось по Морской дороге, прибыл в землю Мино, в небольшую долину, где находился посёлок Таруми, и разделил войско на отряды, готовясь к битве.

— Переправу Аи будет охранять Вступивший на Путь Хатия[459]. Судья из Суруга, Сэки из Левой привратной стражи и господин наследник рода из Сано защищают Ооидо. Переправу в Уруманосэ — господин Кодзути, Итабаси — воин Левой привратной стражи Огино Дзиро и наследник рода из Идзу[460]. Уцуми, Горё и господин Тэрамото охраняют Хиномико. Переправу в Иги защищают Сэкита, Какэхаси и господин Уэда. Мамэдо охраняют правитель Ното и судья Танэёси. На переправе в Дзики будут воин Левой привратной стражи из Аки, господин Симодзё и судья Като с тремя тысячами войска. Сигэхара и Какэру из Левой привратной стражи охраняют Каминосэ. Господин Ямада[461] укрепится в Суномата!

Как печально, что разделили двенадцать тысяч воинов, шедших по Горной и Морской дорогам, по двенадцати крепостям!


2. О том, как наступали войска Ходзё.

А тем временем правитель Сагами, Ходзё Токифуса, со своим передовым отрядом прибыл в поместье Хасимото, что в краю Тотоми. А среди его воинов оказался вассал правителя Симоцукэ, Гэмба-но Таро из земли Ава[462]. Направлялся он с грузом дани в столицу, но — такова уж печальная доля берущих в руки лук и стрелы! — не успев попрощаться с женой и детьми, попал он в войско правителя Сагами и с этим войском дошёл до поместья Хасимото. Тут он подумал: «Раз уж стал я воином, что владеет луком и стрелами — если не смогу лицезреть моего господина ещё хоть раз, стоит ли жить на свете?» — и ночью покинул поместье Хасимото с восемнадцатью своими воинами. Ускакали они, проехав мимо правителя Сагами не спешившись и не выказав почтения.

Правитель Сагами, увидев это, призвал воинов клана Утида и сказал:

— Странно — какие-то люди тут проскакали и не спешились передо мной! Идите и узнайте, кто такие!

Утида Сабуро вышел, узнал и сказал:

— Это вассал господина правителя Симоцукэ, Гэмба-но Таро!

Правитель Сагами воскликнул:

— В битве сильнее тот, кто появляется, будто бы снизошёл с неба или выпрыгнул из-под земли! У воинов Бандо кони устали, так что догоняйте сами, воины Тотоми!

Сотня воинов клана Утида, получив такой приказ, двинулась в погоню. Проехали Такасэ, Миядзи, Хонногавара, Отовабара в земле Микава[463] и догнали беглецов лишь у Исихака. Утида Сабуро прокричал:

— Это Гэмба-но Таро изволит совершать такое недостойное дело? Если и вправду так, клан Утида почтительно прибыл за вами от господина правителя Сагами. Вернитесь и доложитесь правителю!

Гэмба-но Таро услышал и повернул, подъехал так, что кони их соприкоснулись мордами, и ответил:

— Слушайте меня! Я стал воином, что владеет луком и стрелами, и захотел вернуться в столицу, чтоб ещё раз повстречать своего господина — что в этом недостойного? Давайте сойдёмся с вами и погибнем в бою!

Из войска Таро одиннадцать обнажили мечи, а оставшиеся восемь наложили стрелы на луки, и сражались, не жалея сил. У преследователей из сотни с лишком воинов полегли тридцать пять, и множество было ранено. У оборонявшихся одиннадцать погибли, а оставшиеся восемь ушли в усадьбу к югу от той дороги, затворили ворота, подожгли дом и покончили с собой. Утида Сабуро, увидев такое, взял головы одиннадцати убитых, насадил их на колья в Хоннохара и уехал обратно. А когда приехал в Хасимото, где пребывал господин Сагами, и доложил о случившемся, то сказал:

— Я, Токифуса, победил в этой битве! — снял верхнее одеяние и преподнёс Богу войны.

Ямамити Исукэ из Тотоми прибыл в земельную управу края Овари[464]. Господин Ямада, находившийся тогда в Суномата, услышал о том и посоветовал судье из Кавати Хидэдзуми:

— Ямамити Исукэ из Тотоми с войсками правителя Сагами уже в управе Овари! Неразумно, что мы разделили наши войска Горной и Морской дорог по двенадцати крепостям. Надо бы объединить силы, переправиться через Суномата, напасть на управу земли Овари, зарубить этого Исукэ из Тотоми, пройти через Такасэ, Миядзи, Хонногавара, Отовабара в земле Микава, напасть на поместье Хасимото, перебить правителей Мусаси и Сагами[465], ударить на Камакура, убить Ёситоки, пустить огонь в посёлках Семи долин, чтоб развеялись они, как туман в небе, пройти по Северной береговой дороге и уничтожить Томотоки из Ведомства церемоний, а тогда вернуться в столицу и доложить государю-иноку, вот что нам нужно сделать, господин судья из Кавати!

Судья же от роду был трусом. Услышав это, он ответил:

— Всё так и есть! Так и следовало бы поступить — но что, если мы объединим силы Горной и Морской дорог, переправимся через Суномата, убьём Исукэ из Тотоми, который, ты говоришь, в управе Овари, потом правителей Мусаси и Сагами и пойдём на Камакура — а нас окружат войска Томотоки, что идёт по Северной береговой дороге, и войска Такэда и Огасавара, что укрепились на Горной дороге? Лишь опозоримся без толку. Кони и так стёрли ноги, пока мы добрались из столицы сюда. Подождём здесь, сколько бы дней ни понадобилось, а потом уничтожим воинов Бандо без остатка, господин Ямада!


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Сказание о годах Хогэн

В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.


Повесть о смуте годов Хэйдзи

Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.


Нихон сёки. Анналы Японии

Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.