Японские сказания о войнах и мятежах - [59]
В Омуро Пятого принца не оказалось, он был в усадьбе Тоба на заупокойных службах. Правдами и неправдами поселив там Нового государя-инока, Иэхиро ушёл в Северные горы. Пока он там был, пригласил он какого-то отшельника и постригся в монахи.
Через недолгое время в Омуро поднялся переполох, государя из того места, где он пребывал, переместили в келью управляющего Камбэна, и о том сообщили во дворец. Прислали главу Ведомства Церемоний Сигэнари, и тот взял государя-инока под стражу. Хоть и неспокойно было у государя-инока в присутствии воинов, но вот как он продолжал думать[272]:
— так он сложил.
Господин Вступивший на Путь Великий министр из Удзи[273], когда услышал, что государь-инок потерпел поражение, забеспокоился, перекрыл мост через реку Удзи, взял с собой троих детей Левого министра — старшего военачальника Правой государевой охраны Канэнага, среднего советника Моронага и среднего военачальника Левой государевой охраны Таканага и направился в Южную столицу. Сын господина канцлера, назначенный на должность бэтто инок Какукэй из Кофукудзи, узнал, что его дед, господин Фукэ — Вступивший на Путь Великий министр, собирается его убить, и бежал в столицу. А министр-инок укрепил подходы к Южной столице, призвал Дзимпана, настоятеля храма Дзэндзёин, инока Сэнгаку из храма Тобокуин, Синдзицу, монаха-управляющего Кофукудзи, его помощника Гэндзицу, их младшего брата, юного Минамото-но Ёринори из Kara, и сказал им:
— Созовите бойцов из монахов по храмам да соберите воинов по ближним землям и помогите мне! Особо отличившимся и преданным мне будут и особые награды! — и те, воодушевившись, принялись собирать войска для обороны. Люди, что видели это, говорили: «Что же это они задумали! Вступивший на Путь министр господин Фукэ, которого почитал сам государь и уважали в свете, оставил своего старшего сына, господина из Хоссёдзи, что был назначен канцлером, и приблизил к себе младшего сына, Левого министра, передал ему должность государева письмоводителя и звание главы рода[274], что должны бы принадлежать канцлеру. Хоть и ушёл он от мира, но чувства к любимому ребёнку одни и те же, хоть у государя, хоть у вассала, так что и говорить не о чем. Всё ему прощалось, и он, приняв обеты Десяти добродетелей, казалось, избегал великих прегрешений, но нынче слышно, что он всё же призвал воинов и решил воевать с государем, повторяя ошибку своего сына!» На самом же деле господин Вступивший на Путь министр не думал затевать мятеж, но знал — всем известны чувства его к любимому сыну, Левому министру, что примкнул к Новому государю-иноку, и потому был уверен, что на него тоже нападут, а потому возмутил Южную столицу и поставил судью из Суо Суэдзанэ[275] охранять мост через реку Удзи.
В час Овцы[276] Киёмори и Ёситомо направились к дворцу Нового государя-инока на пересечении Третьего проспекта и улицы Карасумару и усадьбе Левого министра на перекрёстке Пятого проспекта и улицы Мибу, сожгли их и прибыли во дворец. Из всех воинов эти двое были призваны к государю, и Вступивший на Путь младший советник Синдзэй передал им:
— Государь благодарен за то, что ныне вы доблестно усмирили собравшихся во множестве мятежников, что созвали войска и хотели разрушить страну и учинить разлад в мире. Вы восстановили честь нашей страны, возвысили имя своего рода, и награды за эти заслуги пребудут неизменно с вашими сыновьями и внуками!
Киёмори и Ёситомо были призваны к государю, и младший советник Синдзэй передал им: «Государь благодарен за то, что ныне вы доблестно усмирили собравшихся во множестве мятежников. Вы восстановили честь нашей страны и возвысили имя своего рода!»
Киёмори и Ёситомо склонились до пола, вышли и пошли в помещения охраны, известили о том своих воинов, и те с ликованием выслушали благодарность.
Господин канцлер вновь был назначен главой рода Фудзивара. Он был обижен, что в годы Кюан[277] главой рода назначили Свирепого Левого министра. Дзимпан, Сэнгаку, Синдзицу, Гэндзицу и прочие, что, как было известно, взяли сторону бывшего главы рода, по государеву указу лишились поместий, их отобрали в казну. Также вышло повеление, что исполняющий должность бэтто инок Какукэй из Кофукудзи получит свои поместья, которые отобрал прежний глава рода, Ёринага. Вечером состоялись награждения за заслуги. Правителю земли Аки Киёмори была пожалована должность правителя земли Харима. Правителю Симоцукэ Ёситомо поручили исполнять должность Левого конюшего. Ранее он был помощником Правого конюшего. Новому судье из Муцу — Асикага Ёсиясу, а также Ёситомо было пожаловано право являться ко двору. Ёсиясу стали называть «Судья-курандо». Ёситомо же на все лады жаловался:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.