Японские сказания о войнах и мятежах - [55]

Шрифт
Интервал

Тут выехал следующий вражеский воин:

— Эбина-но Гэмпати Суэсада из той же земли Сагами!

Судо Куро Иэсуэ поразил его стрелой слева в ногу, где она не была прикрыта поножами-сунэатэ, Суэсада упал с коня, и один из его воинов взвалил его на плечи и оттащил оттуда. За ним выехал Тосима-но Сиро из земли Мусаси. Акуситибэтто попал ему в левое бедро, и тот отступил. Тюдзё-но Синго и Синроку из той же земли, Нарита-но Таро, Хакода-но Дзиро тоже выезжали на бой, и все они, получив тяжёлые раны, отступили. Их сменил Таманои-но Сиро, но «Поражающий через просветы в доспехах» Акуситибэтто выстрелил в брюхо его коню, и тот упал.

— Я — Канэко-но Дзюро Иэтада, девятнадцати лет от роду, и это моя первая битва! — сказал следующий воин, выехавший вперёд с луком на левом плече и сжимавший обнажённый меч-тати в правой.

Хатиро Тамэтомо, увидев его, сказал:

— Этот, который назвался Иэтадой, видно, сильный воин! О том, кто справится с ним с одним, будут рассказывать, как о тех, кто сразился с множеством воинов! Кто-нибудь, езжайте к нему да свалите его с коня на виду у врагов! — так приказал он. Среди воинов из Цукуси были братья Такама-но Сабуро и Сиро, и вот младший из них, Сиро, выехал навстречу, подъехал на один тан[255] к вражеским порядкам, поравнялся с противником и схватился с ним. Такама-но Сиро был сильным воином тридцати лет от роду, а Канэко-но Дзюро было девятнадцать лет, был он совсем ещё молод и худощав. Схватились они и вместе грузно повалились наземь. Канэко оказался наверху, сильно прижал ногами руки противника, не давая ему двинуться, извлёк меч и примерился уже отрезать ему голову, когда подскакал к нему Такама-но Сиро, который не хотел допустить смерти своего младшего брата. Канэко-но Дзюро, увидев это, не стал отрезать голову, а приготовился к нападению Такама-но Сабуро, который ехал за его головой. Такама-но Сабуро ухватился за отверстие в шлеме[256] Канэко-но Дзюро, чтоб стащить того и помочь брату, но шея у Дзюро была крепкая, и он не сдвинулся с места. Меч у Дзюро был уже наготове, он схватил и приподнял левую часть латной юбки-кусадзури Сабуро и снизу вверх трижды пронзил его с такой силой, что в раны входила и рукоять меча, и кулак. Раны были тяжелы, и тот повалился ничком наземь. Тогда Дзюро отрезал голову врагу, которого всё ещё сжимал ногами. К нему выехали воины из его клана, Ямагути-но Рокуро и Сэмба-но Ситиро. От Тамэтомо выступили «Бросающий камни на три тё»[257] Кихэйдзи-тайфу и «Большие стрелы» Ооя-но Синдзабуро. Они принялись биться, Ямагути-но Рокуро разрубил Кихэйдзи-тайфу правую руку, и тот бежал, так и не метнув ни одного камня, а Сэмба-но Ситиро поразил мечом Ооя-но Синдзабуро в левую руку, так что тот уехал, не выпустив ни одной стрелы. Канэко Дзюро, который одного врага ранил так, что неясно было, будет ли тот жить или умрёт, а ещё одному — отрезав голову, вскочил на коня и прокричал:

— На глазах прославленного в стране Японии храбреца господина Хатиро я поразил двоих сильных воинов, взял трофеи и с почтительностью удаляюсь! Как пример невиданного в наш век упадка смельчака вспоминайте меня, Дзюро Иэтада, господа! Не суждено вам сохранить свои жизни, даже если поторопитесь бежать отсюда! — так он потешил душу, и не было таких, кто не хвалил бы его. Судо Куро Иэсада натянул было лук, чтоб свалить его с лошади, но господин Хатиро Тамэтомо помешал ему прицелиться и сказал:

— Не стреляй, Иэсада! Зачем его убивать, пусть живёт. Среди тысяч и сотен воинов одного такого вряд ли найдёшь. Я, Тамэтомо, перевидал множество воинов, а такого вижу впервые. Если и убьём его одного — это не принесёт победы в сражении, которое суждено проиграть, а оставим жить — всё равно не проиграем битву, в которой суждено победить[258]. Если мы выиграем этот бой и доведётся мне управлять в Восточных землях — вот таких-то молодцов мне и нужно на службу! Оставь его!

Тогда Иэсада опустил натянутый уже лук. Тем, кто владеет луком и стрелами, подобает быть хорошим воином. Если погибнут, то оставят имя своё в грядущих поколениях, а награды за заслуги достанутся их детям и внукам. А если выживут, то получат награды за доблесть свою и будут выделяться богатством даже среди знатных! Канэко-но Дзюро Иэтада был смел сердцем, потому его и враги пожалели, избежал он гибели в крокодильей пасти[259] и смог вернуться живым.

Подул сильный южный ветер и приоткрыл створки ворот. «Враги выходят!» — решили воины правителя Симоцукэ и бросились от ворот врассыпную, и только Сэки-но Дзиро Тосихира из земли Хитати остался стоять, сжимая в руке лук с наложенной стрелой.

— Что, струсили? Это всего лишь ветер! — сказал он, и тогда все, рассмеявшись, вернулись к воротам.

Накакура-но Сабуро из земли Хитати выехал вперёд, но получил тяжёлую рану и отступил. Братья Сиоми-но Горо и Рокуро из земли Каи выехали, поравняв лошадей удила к удилам, но стрела, пущенная Хатиро Тамэтомо из Цукуси, поразила Рокуро в шею и вышла через задние защитные пластины шлема, и он повалился ничком на землю. Тогда видевший это Сэки-но Дзиро, воин ушлый, заставил своего коня лечь, закричал:


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Сказание о годах Хогэн

В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.


Повесть о смуте годов Хэйдзи

Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.


Нихон сёки. Анналы Японии

Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.