Японские сказания о войнах и мятежах - [44]
Хатиро из Цукуси[191] говорил:
— Я, Тамэтомо, не возьму с собой никого из старших братьев, и младших мне не надо, потому что не понять будет — то ли они плохи, а я смел, или я нехорош, а они молодцы. Поставьте меня одного туда, где опаснее всего — пусть нападёт тысяча, десять тысяч — я с ними справлюсь! — он говорил так, но воинов-то у него почти не было. Хотя в краю Тиндзэй[192] воинов много, но всё случилось так внезапно, что войско собрать было некогда. Когда он собирался в столицу, говорили ему:
— Как же ты пойдёшь и не возьмёшь даже немногие силы?
А он отвечал:
— Пусть мне, Тамэтомо, приказывают с войсками из Тиндзэй напасть на силы из Канто — если возьму с собой множество воинов, то в столицу нам ни за что не пробиться. В конто веки простили меня, непутёвого сына, и призывают на помощь, не могу обмануть ожиданий отца. Пускай те, кто хотят идти со мной, подходят в столицу попозже! — с тем оставил все свои войска и отбыл в столицу.
Воины из Девяти земель говорили: «Мы пойдём с вами!», и рвались идти с ним, но, ничего не добившись, сказали: «Что ж тут поделать!» — и остались. Но всё же те, кто всегда следовал за ним как тень, днём и ночью, утром и вечером, — те пошли с ним. Это были: сын его кормилицы, «Отбрасывающий стрелы» Судо Куро Иэсуэ, старшие братья Иэсуэ — монах-воитель со Святой Горы, вернувшийся в мир «Поражающий через просветы в доспехах» Акуситибэтто, «Сокрушающий мечом» Дзёхати, «Хватающий руками» Ёдзи Сабуро, «Бросающий камень на три тё»[193] Кихэйдзи-тайфу, «Останавливающий стрелы» Гэнда и Сатюдзи, «Длинные стрелы» — Синдзабуро и Сиро, «Туман» Горо, Ёсида-но Таро, Хёэ-но Таро, а всего с Тамэтомо пошло двадцать восемь человек. И каждый из них был равен тысяче.
Государь-инок и Левый министр облачились в доспехи. Норинага говорил им:
— Это невозможно! Не подобает вам надевать воинское снаряжение!
Тогда государь-инок снял доспехи, а Левый министр остался в них. Доспехи на нём были со шнуровкой из пламенно-алого шёлка, и надеты поверх охотничьей одежды-каригину, подбитой ватой. Князь Норинага и Наримаса к штанам-хакама, что обычно надевают с накидкой-суйкан, облачились в лёгкие доспехи-харамаки — не для того, чтоб сражаться, а чтобы защитить себя от случайной стрелы. Находившиеся в Верхней части Северной охраны дворца Моромицу, Иэнага и Ёрискэ надели харамаки с хакама, что надевали с охотничьей одеждой. В воинских покоях по высочайшему приказу все тоже надели доспехи.
С самого начала государь-инок отличал Хатиро из Цукуси среди всех братьев, ведь не бывало ещё такого, чтобы кто-нибудь защищал важные ворота в одиночку — признал государь в Тамэтомо искусного воина и храбреца. Был он страшен — смолоду буен, а потому непригоден к дворцовой службе, и братьев ничуть не слушал. И потому отец его, Тамэёси, видя это, решил: «Нехорошо выйдет, если оставлю его при себе в столице!» — и отослал от себя. Был такой человек, которого звали Хэйсиро Тадакагэ. Тамэтомо стал его зятем, и хоть и не было высочайшего повеления, сам себя назначил воином охранного войска и принялся подчинять себе Девять земель — хоть не было у него ещё достаточной силы, взял в проводники своего тестя Тадакагэ, начал с родов Кикути и Харада, нападал на всех, кто укрылись по разным местам, настроили крепостей и оград, и они ему подчинились. Так он и вправду стал военачальником охранного войска. О бесчинствах Тамэтомо вести дошли до столицы, власти его призывали, но он не являлся. Тогда отца его, Тамэёси, отстранили от должности, и стал он называться «прежний судья». Тамэтомо, услышав об этом, расстроился:
— Вот уж и не думал я вовсе, что так выйдет! Как жаль, что за мои проступки наказали отца! Неважно, какая кара меня ждёт — пускай наказывают! — и поспешил в столицу, даже не дослушав посланца.
Тамэтомо и видом отличался от других — росту в нём было все семь сяку[194]. Был он прирождённый лучник, и даже левая рука, которой сжимают лук, была у него на четыре суна[195] длиннее правой. Из-за этого и стрелы у него были в восемнадцать ладоней[196], и лук — в восемь сяку пять сунов[197], а в толщину — как шест для переноски сундуков[198]. Это был сильный лук — чтобы согнуть и натянуть на него тетиву, нужно было три человека. Для стрел он брал стебли трёхлетнего бамбука с металлическим отливом. Он считал, что если их мыть и тереть, то они станут слабее, а потому просто срезал утолщения на коленцах и шлифовал хвощом. Для оперения подбирал перья воронов и журавлей, не гнушался и перьями аистов и сов, которые прилаживал к стреле полосками коры глицинии. Наконечники — щитоломы и «птичий язык» — он шлифовал и смазывал жиром. Черенки наконечника загонял глубоко внутрь стрелы. Для большей прочности задник стрелы он делал из рога и покрывал его киноварью. Когда делал кабурая — стрелу-репу — то закреплял оперение из перьев фазана или лебедя, как будто покрытых инеем, брал отрезок побега магнолии длиной в восемь сунов, делал в нём девять отверстий и вкручивал в стрелу большой раздвоенный наконечник «гусиные лапы», с боковыми лезвиями в шесть сунов и средним лезвием в восемь сунов. Из-за того, что у наконечников его стрел было центральное лезвие, их можно было спутать с малым копьём. Доспехи на нём были из толстых пластин, скреплённых шнурами китайского плетения, а на нижних пластинах доспеха были прибиты круги с изображениями львов. Меч длиной в три сяку пять сунов был в ножнах из телячьей кожи, а они были вставлены в чехол из медвежьего меха
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.