Японские сказания о войнах и мятежах - [42]
В десятый день летописец Мороцунэ передал с посланцем высочайший приказ господину Левому министру из Удзи, а тот на словах ответил лишь: «Следовало направить ко мне Тадамасу и Ёринори!» На следующий одиннадцатый день Левого министра должны были отправлять в ссылку. Как спустилась ночь, Новый государь-инок из усадьбы Танака переехал в Сиракава, в усадьбу сайин[180] — принцессы, что раньше служила богам в храме Камо, и никто об этом не ведал. Лишь оповестили о высочайшем посещении сайин. А вместе с ним были управляющий Левой стороной столицы князь Норинага, исполнявший должность Правого конюшего Санэкиё, бывший правитель земли Ямасиро Ёрискэ и военачальник Левой привратной стражи пятого ранга Тайра-но Иэхиро.
Людей у государя-инока не хватало, а потому, перебравшись во дворец Сиракава, он тем же вечером призвал к себе Судью с Шестого проспекта Тамэёси, но тот, хоть раньше и говорил, что непременно явится, вдруг вроде бы передумал и выказывал нерешительность. Тогда князь Норинага отправился к Тамэёси в его усадьбу на перекрёстке Шестого проспекта и Хорикава, чтобы привести его, и Судья сказал ему:
— Я, Тамэёси, хоть и охранял государя с давних пор, сам лишь дважды участвовал в настоящем деле. Один раз, когда мне было четырнадцать лет, когда убили Ёсиакиру, а мой дядя, правитель Мино Ёсицуна стал государевым врагом и оборонялся на горе Кога в земле Оми, мне приказали выбить его оттуда. Во исполнение высочайшего повеления я напал, войско его разбежалось, сыновья — покончили с собой, а сам Ёсицуна принял постриг и тем лишил себя звания воина, я захватил его и привёл. Другой раз был, когда мне исполнилось восемнадцать. Братия Южной столицы[181] напала на Святую гору Хиэй, тогда я поднял десяток тысяч воинов, по высочайшему повелению поспешил на гору Курико и заставил их повернуть вспять. Вот эти два дела. А в прочих случаях, во время бесчинств в разных землях и разных местах, на усмирение я посылал подчинённых, и потому на пути сражений особого опыта я не имею и ничего советовать не могу. В Японии и раньше и сейчас множество тех, кто владеет луком и стрелами и искусен с рубящим оружием, но лучше других — мои сыновья. Из них наследник мой, Ёситомо, пока рос в землях Бандо, в совершенстве превзошёл путь лука и стрел, и кроме того, те, что ему служат, — все сплошь воины из края Канто. Он ныне призван во дворец и охраняет государя. Есть у меня множество других сыновей, но ни одного такого, чтоб можно было назначить военачальником. А ещё есть восьмой сын, Тамэтомо, что вырос в Девяти землях[182] и не совсем несведущ на пути лука и стрел. В этом году ему сравнялось семнадцать-восемнадцать, он смел и силён, и хвалится: «Не уступлю и самому Ёситомо!» Этот Тамэтомо — прирождённый стрелок, левая рука, что держит лук, у него на четыре суна длиннее правой, к тому же и лук больше обычного, и стрелы у него не в пример длиннее, чем у других. Был он буйного нрава, а потому оставил я его жить в Отонасигавара в земле Бунго, что в краю Цукуси[183], под присмотром наместника земли Овари Иэто. Там он решил подчинить тех, кто не выполнял распоряжения властей. В десятую луну, когда ему было тринадцать, он начал сражаться, к третьей луне того года, когда ему исполнилось пятнадцать, он уже побывал больше чем в двадцати больших битвах, и в умении взять крепость или одержать победу над врагом ему не было равных. Ныне уж шесть лет тому, как за три года он усмирил Девять земель и без приказа свыше стал военачальником, усмиряющим злодеев. Но из-за буйного нрава Тамэтомо нынче я, Тамэёси, лишился должности[184]. Это как раз так совпало с нынешними событиями. Назначьте командовать Тамэтомо вместо меня. Призовите его и назначьте военачальником, усмиряющим злодеев. Я попробую объяснить, почему я отказываюсь быть военачальником в этот раз. У меня есть множество доспехов, что достались мне от предков, я ими очень дорожу, берегу от пыли и охраняю днём и ночью — это Цукикадзу — «Луны», Хикадзу — «Дни», Гэнта-га убугину — «Пелёнки Гэнта»[185], Усуганэ — «Тонкие пластины», Хидзамару — «(Защищающий до) колен», Хатирю — «Восемь драконов», Омодака — «Стрелолист» и Татэнаси — «Вместо щита» — и вот приснилось мне, что налетел ветер и эти восемь доспехов разлетелись на все четыре стороны. Этот сон очень устрашил меня, — так говорил Тамэёси, а князь Норинага настаивал:
— Да перестаньте, не всё так страшно! Страшным был сон ваш, да наяву случаются вещи и пострашнее. Во сне потеряли доспехи — так можете потерять и на самом деле. Поезжайте к государю-иноку, сами ему обо всём расскажете. Разве можно отговариваться, когда призывает государь! — так подначивал он его, и тот, сказав: «Да, и правда, непочтительно это!» — с сыновьями отправился к государю-иноку. Под его рукой тогда было шестеро сыновей — четвёртый сын, младший военачальник Левой привратной стражи Сиро Ёриката, пятый сын, чиновник Ведомства упорядочений и установлений Ёринака, шестой сын, Тамэмунэ, седьмой сын, Тамэнари, восьмой сын, Тамэтомо, и девятый сын, Тамэнака. Вот с этими шестью сыновьями он и прибыл в Сиракава. Ему были пожалованы поместья Аояги в земле Мино и Иба в земле Оми. А сверх того, дарована была ему должность судьи при дворе государя-инока. Было сказано: «Будешь служить в почётной верхней части Северной охраны дворца. Твой сын, Ёриката, будет курандо!» Сыну Иэхиро, которого звали Ясухиро, было сказано так же. А ещё в Северной охране служили Иэнага, Моромицу и Ёрисукэ
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.