Японские сказания о войнах и мятежах - [40]
— Так и следует поступить! У вас всё получится! — так он изволил поддержать Нового государя-инока.
Новый государь-инок, задумав такое дело, решил покинуть поместье Танака. Тогда разошлись разные слухи о надвигающихся событиях. Знать и низкорождённые по всей столице пришли в замешательство, не в силах отличить правду от вымысла. Ворота и двери в домах не открывали, и то здесь, то там шумели повозки, влекомые лошадьми, — то высокородные и бедняки увозили ценности и прочее добро на восток и на запад, на юг и на север. Стенали они: «Что ж за дела? Пусть Новый государь-инок задумал завладеть страной — да разве так можно, не прошло ведь и десяти дней с той поры, как во тьме отъехала государева повозка![172] Может ли человек решать то, что подвластно лишь священной воле предков? Разве могло бы так случиться, если б не почил Первый государь-инок? Как горестно, что в этом мире, где шум волн утихал, когда все звёзды были довольны своими местами на небосводе, всё враз переменилось и творятся такие ужасные дела!»
Со второго дня, когда упокоился Первый государь-инок, войска мятежников стали собираться в столице. Воины заполонили дороги, так что было не протолкнуться. Об этом услыхали во дворце и распорядились укрепить заставы, а также в пятый день изволили призвать во дворец воинов Охранного ведомства[173]. На дорогу в Удзи отправили Судью из Аки Мотомори, на Западную дорогу Ёдодзи[174] — Судью из Суо Суэдзанэ, в Аватагути послали Судью из Оки Корэсигэ, на дорогу Кукумэдзи направили Судью Тайра-но Санэтоси, к перевалу на горе Ооэяма должен был идти Судья Минамото-но Сукэцунэ, так им было сказано. Вступивший на путь младший советник Синдзэй[175] передал им высочайшее распоряжение: «Каждую заставу хорошо охранять, а тех, кто будет идти в доспехах и с оружием, схватить и препроводить во дворец!» Все они, преклонив перед дворцом колени, выслушали приказ и удалились. Тем же вечером господин канцлер собрал высших сановников, начиная со старшего советника из Оомия князя Корэмити, на совет, где они обсудили разные вопросы. Прослышали они, что появились мятежники, а потому был составлен высочайший указ схватить всех мятежников и отправить в ссылку. Лишь управляющий покоями наследного принца, князь Мунэёси, что обретался в усадьбе Тоба, будучи призван, на совет не пошёл, сославшись на простуду.
В шестой день Судья из Аки, Тайра-но Мотомори, с сотней воинов направлявшийся перекрыть дорогу в Удзи, около храма Хоссёдзи — Торжества веры встретил человек четырнадцать или пятнадцать всадников в доспехах, а с ними человек четырнадцать-пятнадцать пеших, а всего их было около тридцати, что шли со стороны земли Ямато. Мотомори спросил:
— Кто вы такие и куда направляетесь? По чьему распоряжению и к кому на помощь? Я — Мотомори. Высочайше приказано: «Перекрыть мост в Удзи!» — и я иду исполнять высочайшее повеление. Если вы шли во дворец к государю — присоединяйтесь ко мне. А если нет — то пропустить вас никак не могу!
— Я — житель уезда Уно страны Ямато Ситиро Тикахару, по приказу господина Левого министра иду на помощь к Новому государю-иноку! — последовал ответ.
— Я, второй сын правителя земли Аки Киёмори, Судья из Аки Тайра-но Мотомори, послан государем во исполнение высочайшего повеления! Переходи ко мне, всё равно ведь не пропущу тебя!
А Тикахару сказал, крепко сжав поводья:
— А как же насчёт того, что владеющие луком и стрелами двум господам не служат? Вы о таком слышали? — насмехался Тикахару. — Я — потомок правителя земли Ямато, Минамото-но Ёритика, что был младшим братом Райко, правителя земли Сэтцу! Внук чиновника Дворцового ведомства Ёрихару, сын наместника земли Симоса Харухиро, зовусь Уно-но Ситиро Тикахару, живу в уезде Уно земли Ямато, и ни разу не уронил я воинское имя! Минамото двум господам не служат! Пусть ты говоришь — у тебя государев указ, — не пойду я во дворец! — сказал так и бросился на прорыв.
Мотомори со своей сотней напал на отряд Тикахару, чтобы схватить их. Тикахару тут же осадил коня, выровнял с остальными удила в удила и, пригнувшись, чтобы стрелы не попадали в лицо, с криком бросился сквозь наступающую на них сотню, прорвал вражеские ряды и вырвался на другую сторону. Тикахару рубил крестом, нападал и отскакивал, рубил сверху вниз и по сторонам, неистово разбрасывал врагов и разогнал воинство Мотомори. А попавший в тяжёлое положение Судья из Аки Мотомори, хоть и было ему всего девятнадцать лет, был умён не по годам — он выехал на пригорок повыше, осмотрелся кругом, на восток, запад, юг и север, и приказал:
— Никто не идёт к ним на помощь! У них — только это войско! Хватайте их!
Судья из Аки Мотомори приказал: «Никто не идёт к ним на помощь! У них — только это войско! Хватайте их!» — и вот, по одному, по двое, по пятеро стали собираться его воины, разом ударили на врагов и схватили их.
И вот по одному, по двое, по пятеро стали собираться его воины, разом ударили на врагов и схватили их. Не проигрывают те, кто сражается за государя, а потому удалось им пленить самого Уно-но Ситиро, а с ним и шестнадцать его воинов, которых доставили во дворец для допроса, а потом отправили в Западную тюрьму.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.