Я сотворил тебя - [3]
| Только Врачеватели могли безнаказанно передвигаться по всей территории, но Врачевателей для него больше не было: теперь он уже не мог ни узнать их, ни вызвать. | |
| It knew the nature of itself. | Он познал свою сущность. |
| It learned of itself by introspecting damage, and by internal scanning. | Познал, изучая раны, исследуя свое внутреннее устройство. |
| It alone was "being." All else was of the outside. | Только он был присущ этому Миру, все остальное лежало по Ту Сторону. |
| It knew its functions, its skills, its limitations. | Он знал свои функции, свое умение, свои возможности. |
| It listened to the land with its feet. It scanned the surface with many eyes. | Он умел прослушивать грунт конечностями, умел увидеть все вокруг себя при помощи многочисленных глаз. |
| It tested the skies with a flickering probe. | Он зондировал небо лучевыми импульсами. |
| In the ground, it felt the faint seisms and random noise. | Он ощущал малейшие колебания скальной породы. |
| On the surface, it saw the faint glint of starlight, the hcat-loss from the cold terrain, and the reflected pulses from the tower. | На поверхности различал недоступную обычному глазу игру звездного света, теплоотдачу холодного грунта и отражения импульсов, посылаемых Башней. |
| In the sky, it saw only stars, and heard only the pulse-echo from the faint orb of Earth overhead. | В небе он видел звезды и слышал отраженное эхо радиоволн, доходивших с Земли. |
| It suffered the gnawings of ancient pain, and waited for the dawn. | Страдая от дикой грызущей боли, он ждал рассвета. |
| After an hour, the thing began crawling in the cave. | Прошел час, и существо в пещере зашевелилось. |
| It listened to the faint scraping sounds that came through the rocks. | Он прислушался к слабым царапающим звукам, проходившим сквозь скальный грунт. |
| It lowered a more sensitive pickup and tracked the sounds. | Опустил вниз самый чуткий из своих датчиков и проследил за направлением звуков. |
| The remnant of enemy was crawling softly toward the mouth of the cave. | Последний враг тихо полз к выходу из пещеры. |
| It turned a small spitter toward the black scar at the foot of the Earthlit cliff. | Он навел спиттер малого калибра на черный шрам у подножья скалы, освещенной светом Земли. |
| It fired a bright burst of tracers toward the cave, and saw them ricochet about the entrance in bright but noiseless streaks over the airless land. | Выпустил серию ярких трассирующих пуль и увидел, как они рикошетируют в безвоздушное пространство блестящими бесшумными искрами. |
| "You dirty greasy deadly monstrosity, let me alone! | - Мерзкое, грязное, проклятое страшилище, дай мне покой! |
| You ugly juggernaut, Fm Sawyer. | Безжалостный Джаггернаут, ведь это же я -Сойер! |
| Don't you remember? | Неужели ты забыл меня? |
| I helped to train you ten years ago. | Я помогал обучать тебя десять лет назад. |
| You were a rookie under me... heh heh! | Ты был тогда новобранцем - ха-ха-ха! |
| Just a dumb autocyber rookie... with the firepower of a regiment. | Такой тупой кибернетический новобранец!.. С огневой силой целого полка. |
| Let me go. | Дай мне уйти отсюда... |
| Let me go!" | Дай мне уйти... |
| The enemy-trace crawled toward the entrance again. | Последний враг снова полз к выходу. |
| And again a noiseless burst of machine-gun fire spewed about the cave, driving the enemy fragment back. | И снова очередь ударила в цещеру, отогнав его назад. |
| More vibrations in the rock- | Опять вибрация в. горной породе: |
| "I'm your friend. | - Я-друг! |
| The war's over. | Война кончилась. |
| It's been over for months... Earthmonths. | Несколько месяцев назад... земных месяцев. |
| Don't you get it, Grumbler? | Не понимаешь. |
| 'Grumbler'-we used to call you that back in your rookie days-before we taught you how to kill. | Ворчун? В дни, когда ты был новобранцем, мы прозвали тебя Ворчуном. Это было еще до того, как мы научили тебя убивать. |
| Grumbler. | Ворчун... |
| Mobile autocyber fire control. | Самоходная самопрограммирующаяся батарея. |
| Don't you know your pappy, son?" | Не узнаешь своего папочку, сынок? |
| The vibrations were an irritant. | Вибрация раздражала. |
| Suddenly angry, it wheeled around on the crag, gracefully manuevering its massive bulk. | Неожиданно вспыхнул гнев, он развернулся, легко маневрируя своим огромным телом. |
| Motors growling, it moved from the crag onto the hillside, turned again, and lumbered down the slope. | Ревя моторами, съехал с утеса, направляясь к склону холма, опять развернулся и загромыхал вниз по склону. |
| It charged across the flatlands and braked to a halt fifty yards from the entrance to the cave. | Он промчался по равнине и круто затормозил в пятидесяти метрах от пещеры. |
| Dust geysers sprayed up about its caterpillars and fell like jets of water in the airless night. | Г ейзеры пыли поднялись от его гусениц и опали в безвоздушном пространстве, как струи воды. |
| It listened again. | Он снова прислушался. |
| All was silent in the cave. | Пещера молчала. |
| "Go 'way, sonny'' quavered the vibrations after a time. "Let pappy starve in peace." | - Снова вибрация: - Уходи, сынок, дай папочке умереть спокойно... |
| It aimed the small spitter at the center of the black opening and hosed two hundred rounds of tracers into the cave. It waited. Nothing moved inside. |
На I стр. обложки рисунок П. Дзядушинского и Т. Егоровой к повести В. Мельникова «Крылатый лабиринт».На II стр. обложки рисунок Ю. Иванова к повести А. Сербы «Соната моря».На III и IV стр. обложки рисунки Р. Авотина к рассказу Уолтера М. Миллера-младшего «Я тебя создал».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уолтер Миллер-младший (1922–1996) написал три десятка повестей и рассказов — и всего-навсего ОДИН роман. Однако именно этот роман — «СТРАСТИ ПО ЛЕЙБОВИЦУ» — навеки внес его имя в «золотой фонд» мировой фантастики.Роман этот, «Страсти по Лейбовицу», удостоенный премии «Хьюго» за 1960 г., вошел в историю научной фантастики XX в. как книга не просто великая, но — ЗНАКОВАЯ, стоящая в одном ряду с «Дюной» Фрэнка Герберта, «Левой рукой тьмы» Урсулы Ле Гуин и «Чужим в чужой земле» Роберта Хайнлайна, — и стал первым и единственным крупным произведением, которое Миллер успел завершить при жизни.
Уолтер Миллер-младший (1922–1996) написал три десятка повестей и рассказов — и всего-навсего ОДИН роман. Однако именно этот роман — «СТРАСТИ ПО ЛЕЙБОВИЦУ» — навеки внес его имя в «золотой фонд» мировой фантастики.Роман этот, «Страсти по Лейбовицу», удостоенный премии «Хьюго» за 1960 г., вошел в историю научной фантастики XX в. как книга не просто великая, но — ЗНАКОВАЯ, стоящая в одном ряду с «Дюной» Фрэнка Герберта, «Левой рукой тьмы» Урсулы Ле Гуин и «Чужим в чужой земле» Роберта Хайнлайна, — и стал первым и единственным крупным произведением, которое Миллер успел завершить при жизни.
Деградировавший после ядерной войны мир, в котором нет места науке и общечеловеческим ценностям. Единственными хранителями знаний остаются монахи ордена Святого Лейбовица... Роман разбит на несколько частей, каждая из которых находится в 500-летнем интервале от предыдущей. Грандиозная эпопея, наглядно демонстрирующая процессы возрождения и краха Нового Мира. «Гимн Лейбовичу» абсолютно заслуженно считается одним из самых ярких НФ-романов XX-го века. Произведение удостоено премии «Хьюго-1961».
После ядерной войны цивилизация отброшена на много веков назад. Суровые земли, на которых сложно вырастить какой-либо урожай. Суровые люди, с ненавистью относящиеся ко всему новому и непонятному, и хуже всего –◦к ученым, носителям знания,◦–◦потому что именно они, по общему мнению, довели мир до катастрофы.Насельники аббатства, расположенного в пустыне на юго-западе США, в течение веков ведут кропотливую работу, собирая по крохам и обрывкам все доступные знания –◦книги, записи, устные предания. Когда-нибудь эта титаническая работа возродит цивилизацию.Но стоит ли возрождать канувший в лету мир?Что, если любое знание таит в себе роковые ошибки, неизбежно ведущие человечество к гибели?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.
«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.