Второй выстрел - [19]

Шрифт
Интервал

(Оливье, смотрит на нее глазами, полными слез.)

Оливье. — Послушай… Я еще могу тебе пригодиться… Я смогу защитить тебя в деле об убийстве твоего любовника…

Сюзанн. — Мне больше никто не нужен.

Оливье. — Будь осторожна. Помни о песчинке. Идеального преступления не существует.

(Она стреляет в него. Оливье падает замертво.

Внезапно Сюзанн начинает истерически смеяться, смех радости и облегчения, триумфа, смех продажной девки, шлюхи.)

Сюзанн. — Идиот! Два идиота!.. И два идеальных преступления меня не пугают! (Стелет плед на пол. Звонок в дверь. Сообразив, что необходимо открыть, кладет револьвер в карман, накидывает на тело Оливье большое банное полотенце. Затем накрывает пледом тело Патриса. Кричит.) Кто там? Заходите! Кто это?

(Входит господин Эдуард, весьма сконфужен.)

Эдуард. — Простите, госпожа Ленуар, что вынужден побеспокоить вас в такой час…

Сюзанн. — Как? Это вы? (Быстро спохватившись.) То есть я хочу сказать: Кто вы такой?

Эдуард. — О! Вы меня никогда не видели…., впрочем я надеюсь, что не видели…

Сюзанн. — Никогда!

Эдуард. — Тем лучше! Тем лучше!

Сюзанн. — Я собиралась ложиться спать. Что вам угодно?

Эдуард. — Я бы хотел сказать пару слов господину Ленуару.

Сюзанн. — Мой муж отправился… в море… на рыбалку… Вот так вот!

Эдуард. — Какая досада! Господин Ленуар оставил мне записку в гостинице. Мне только что передали… Я пытался вам дозвониться из автомата на вокзале, но должно быть ваш телефон испорчен…

Сюзанн. — Да что вы?

Эдуард, стараясь объясниться, сохраняя тайну. — В общем…. я собирался сесть на поезд, чтобы ехать в Париж и вдруг… Господин Ленуар нанял меня недавно для… работ по переписке… и… Как досадно, что его нет! Мой последний поезд уходит через 35 минут, я бы хотел успеть!

Сюзанн, нервничая. — Послушайте…, я не очень-то понимаю, что вы тут рассказываете…

Эдуард. — Я не сомневаюсь… Ну ладно! Значит, сегодня утром ваш муж расплатился со мной полностью за проделанную мной работу…

Сюзанн. — Ну и что же?

Эдуард. — Он выписал мне чек и я, не проверив, сунул его в карман. Я рассчитывал положить его на свой счет по приезде в Париж. Ваш муж в своей записке сообщает, что ошибся. (Достает из портмоне чек.) И на самом деле, посмотрите! Число выдачи 28 июня, тогда как сегодня всего лишь 28 мая! Какая неприятность!

Сюзанн, облегченно вздыхая. — О! Это не страшно! Не стоит и беспокоиться из-за такой песчинки… Я хочу сказать из-за этой ошибки в дате! Вы вполне успеете на ваш поезд…

Эдуард. — Да? Вы думаете?

Сюзанн. — Конечно! Я дам вам наличные вместо чека. Только и всего.

Эдуард, в восторге. — О! Ну знаете ли! Я безмерно счастлив…

Сюзанн. — Но, только, пожалуйста, не надо никому об этом говорить. Такая оплошность со стороны моего мужа может очень его огорчить. Он так много работает…

Эдуард. — Можете рассчитывать на мое молчание.

Сюзанн. — Дайте мне только пару минут.

Эдуард. — Вы так любезны!

(Оставив довольного Эдуарда, Сюзанн подходит к трупу Патриса. Присутствие Эдуарда ей явно мешает.)

Сюзанн. — Не могли бы вы подождать меня на террасе?

Эдуард. — Конечно. (Она делает вид, что входит в дом, но как только Эдуард исчезает, возвращается и быстро подходит к телу Патриса. Достает деньги. В этот момент возвращается Эдуард и направляется к дому, крича.) Мадам, я позволю себе заметить, что чек выписан на предъявителя…

(Никого не обнаружив, возвращается на террасу.)

(Сюзанн вынуждена вновь прикрыть тело Патриса и бесшумно, прижимаясь к стене, возвращается в дом. Нарочно хлопнув дверью, Сюзанн делает вид, что выходит из дома с деньгами в руках. Эдуард поворачивается, видит ее, очень доволен.)

Сюзанн. — Вот, держите!

Эдуард. — А вот и чек! (Обмениваются. Сюзанн рвет чек.) Я в восторге… Теперь мне даже не придется его декларировать!

Сюзанн. — До свидания. Идите скорее! А то опоздаете на поезд!

Эдуард. — Ах мой поезд! Благодарю… и рассчитывайте на мое молчание. До свидания, мадам. Благодарю. (Выходит.)

Сюзанн, счастлива, но нервы не выдерживают и она в изнеможении плюхается на стул. Но внезапно резко выпрямляется, так как видит господина Эдуарда на террасе...

Эдуард, кричит. — Этого только не хватало! О-о-о! Мадам! (быстро входит и, отстранив Сюзанн, осматривает комнату. Замечает плед, подходит к нему и, сбросив, обнаруживает тело Патриса.) О, боже! Этого только не доставало! Труп… (Затем, пораженный, видит второе одеяло, приближается и тянет.) А-а-а! Два трупа! Ну и дела!

Сюзанн, бледна как мертвец. — Как вы догадались?

Эдуард, весь дрожит. — Но я ни о чем не догадался! Еще минуту назад я был далек от мысли, что… Я собирался сесть на поезд и… о-о-о!

Сюзанн. — Вы валяете дурака?

Эдуард. — Нет же, я действительно дурак, так как никогда не смог бы представить, что… Этого только не доставало! Вы что, убили их обоих?

Сюзанн, неожиданно истошно кричит. — Зачем вы вернулись? В чем моя ошибка? Где эта чертова песчинка?

Эдуард. — Ну посмотрите же на эти деньги. Они же все в крови! (Бросает их.)

(С горькой улыбкой Сюзанн спокойно произносит.)

Сюзанн. — Значит идеального преступления не бывает?

Эдуард. — Видимо, нет!.. Или же очень редко!.. Ах, мадам, мне кажется, следует сообщить в полицию.


Еще от автора Робер Тома
Попугаиха и цыпленок

Пьеса французского драматурга Робера Тома известна под названием «История одного убийства». «Попугаиха и цыплёнок» («La Perruche et le Poulet») в переводе с разговорного французского значит «Болтушка и полицейский».По мотивам пьесы Тома в 1982 году поставлен популярный советский фильм Аллы Суриковой «Ищите женщину».


Восемь любящих женщин

Введите сюда краткую аннотацию.


Фредди

Действие комического детектива «Фредди» Робера Тома происходит за кулисами цирка. Образ клоуна Фредди был создан специально для Фернанделя и стал одной из его лучших ролей. Талантливый артист, виртуоз своего дела, он не может спасти от краха принадлежащий ему цирк, привлечь публику, справиться с конкуренцией. Но достаточно было ему побывать на скамье подсудимых по обвинению в убийстве, как сразу же возник интерес к его спектаклям, и в цирк повалили зрители.


Рекомендуем почитать
Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Странная пара (женская версия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.