Второе письмо апостола Павла христианам Коринфа. Комментарий - [9]
От Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа – Так как в древних рукописях не было знаков препинания, то греческий текст позволяет двоякое толкование: а) милость и мир исходят от Бога, который является и нашим Отцом, и Отцом Иисуса; б) отныне они исходят как от Бога, так и от Его Сына. Второе толкование предпочтительнее, потому что воскресший и прославленный Иисус занимает центральное место в богословии апостола Павла. Отца нашего – Бог является Отцом всего человечества в силу того, что Он – Творец вселенной. Но Он также Отец прежде всего христиан, ставших Его детьми благодаря единению с Христом (см. Гал 4.5-7; Рим 8.15-17). Павел, как и остальные авторы Нового Завета, никогда не пытается определить природу Бога, ведь Бог непостижим. Но отныне христиане знают Бога, потому что Он – Отец их Господа. О Боге они знают также, что Он воскресил Иисуса.
1.3-11 БЛАГОДАРСТВЕННАЯ МОЛИТВА
>3Да будет благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец, всегда милосердный к нам, и Бог, который вселяет в нас мужество и поддерживает нас.
>4Он нам опора в любой из наших бед, чтобы и мы, благодаря тому, что нас поддерживает Бог, сами в свою очередь были опорой для тех, кто в беде. >5Ведь насколько безмерны страдания ради Христа в эти последние времена, настолько же безмерна и поддержка, которую мы получаем благодаря Христу.
>6И если мы терпим беды, то ради вашей поддержки и вашего спасения. И когда Бог нас поддерживает, то ради того, чтобы и мы были поддержкой для вас и помогли вам мужественно встретить те страдания, которые терпим и мы. >7А наша уверенность в вас крепка: мы знаем, что у нас с вами не только общие страдания, но и общая опора.
>8Вот почему мы хотим, братья, чтобы вы знали о бедах, постигших нас в Азии. Это были такие безмерные и невыносимые беды, что мы не надеялись остаться в живых. >9Нам казалось, что смертный приговор нам уже вынесен, и на себя мы больше не полагались, а на одного только Бога, который даже мертвых воскрешает.
>10Это Он избавил и впредь избавит нас от грозной смерти! Мы надеемся на Него, что Он опять нас избавит, >11если вы тоже будете нам помогать своими молитвами. И тогда вознесется к Богу благодарность из множества уст за милость, дарованную нам в ответ на множество молитв за нас!
1.6-7 В этих стихах много разночтений у Отцов Церкви и в рукописях-минускулах. 1.10 от грозной опасности – в некоторых рукописях: «от такой опасности»; и еще избавит – разночтение: «и избавляет»; что... избавит – разночтение: «потому что избавит».
1.11 за нас – в ряде рукописей: «за вас».
1.3 Эф 1.3; 1 Петр 1.3; Рим 15.5 1.5 Пс 34.19 (33.20); Пс 94(93).19 1.6 2 Кор 4.15 1.8 Деян 19.23; 1 Кор 15.32 1.10 2 Тим 4.18
Ст. 3 – Да будет благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец, всегда милосердный к нам, и Бог, который вселяет в нас мужество и поддерживает нас – Апостол Павел в своих письмах редко прибегает к такой форме молитвы, которая представляет собой благословение, возносимое к Богу, оно очень характерно для еврейской литургической практики (особенно для Мишны и Кумранских текстов). Чаще всего его благодарственные молитвы начинаются со слов: «Я всегда благодарю Бога за вас». Возможно, апостол делает это потому, что его отношения с коринфянами претерпели не совсем приятные изменения, которые он болезненно переживал. Вот почему он восхваляет Бога не за Его спасительную деятельность в коринфской церкви, но за помощь, ободрение и утешение, которые были дарованы Богом ему самому. Но см. также Эф 1.3, где такое же благословение. Кроме того, 1-е Письмо Петра, в котором многие ученые видят следы влияния апостола Павла, начинается с той же молитвенной формулы. Но, как справедливо замечает один комментатор, «самой поразительной чертой этого благословения является не его форма, а его содержание. Здесь все сосредоточено на теме утешения в страдании»[3].
Да будет благословен Бог – Благословение, обращенное к Богу, означает хвалу и прославление. У него особая близость с Первым благословением синагогальной молитвы «Восемнадцать Благословений». Но в то время как там Бог назывался Богом «наших отцов, Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова», апостол называет Его Отцом Господа нашего Иисуса Христа. Бог и Отец – Апостол этими словами указывает на то, что для Иисуса Он одновременно Бог и Отец. Ср. Ин 20.17: «Я возвращаюсь к Моему и к вашему Отцу, к Моему и к вашему Богу». Господь – это славянское слово, сохранившееся без перевода в русском религиозном словаре, оно означает «господин». Некогда Господом, то есть Господином, израильтяне называли одного только Бога, но отныне этот титул начинает относиться и к Иисусу Христу. «Иисус Христос – Господь» – это древнейший христианский символ веры. Этим христиане подчеркивают свою принадлежность Иисусу и полное повиновение Тому, кто отдал за них Свою жизнь. См. 4.5 и комментарий.
Отец, всегда милосердный к нам – дословно: «Отец милостей». Это определение Бога есть в современных Павлу еврейских молитвах, которые восходят к текстам Ветхого Завета (см. Исх 34.6; Пс 25.6; 69.16, а также Прем 9.1). Бог – создатель и источник милосердия, Он и есть само милосердие. Любопытно отметить, что апостол несколько раз употребляет множественное число слова «милосердие» в разных письмах (Рим 12.1; Флп 2.1; см. также Евр 10.28).
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.