Вторая записка Абу Дулафа [заметки]

Шрифт
Интервал

1

ИРАН, VI серия, 1924, стр. 237–248.

2

Крачковский, Вторая записка; Крачковский, Шахразӯр.

3

В. Розен, Пролегомена к новому изданию Ибн Фадлана [ЗВО,XV (1902–1903), 1904], стр. 39–73.

4

И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. I, М.—Л., 1955, стр. 273–279.

5

Крачковский, Вторая записка, стр. 292.

1

Rohr-Sauer, Des Abû Dulaf Bericht; Крачковский, Вторая записка, стр. 280–281; W. Minorsky, Abū Dulaf (EI, NE, I).

2

Kitāb al-Fihrist, hrsg. von G. Flügel, Leipzig, 1871, I, стр. 346,>30.

3

Ас̱-С̱а‛āлибӣ, Йатӣмат ад-дахр, III, Дамаск, 1304/1886, стр. 174–175.

4

Kitāb al-Fihrist, I, стр. 346,>30.

5

Ас̱-С̱а‛āлибӣ, Йатӣмат ад-дахр, III, стр. 174, >17–19.

6

Cazwini, Kosmographie, II, стр.267, >13–14.

7

Ас̱-С̱а‛āлибӣ, Йатӣмат ад-дахр, III, стр. 174–194.

8

Там же, стр. 174, >16–17.

9

Там же, стр. 32, >21.

10

Там же, стр. 175, >7.

11

А. Л. Троицкая, Арго цеха артистов и музыкантов Средней Азии («Советское востоковедение», т. V, 1948), стр. 260–261.

12

Интересно еще отметить сходство уловок и приемов и беззаботно-циничного отношения к жизни и людям у Абӯ Зайда ас-Сарӯджӣ — героя мак̣āм Бадӣ‛ аз-Замāна ал-Хамадāнӣ и «потомков Сāсāна» в изображении Абӯ Дулафа. Не случайно младший современник и передатчик стихов Абӯ Дулафа Бадӣ‛ аз-Замāн вложил одно его стихотворение в уста своего героя, а также сочинил мак̣āму, специально посвященную «сасанову племени» (ас̱-С̱а‛āлибӣ, Йатӣмат ад-дахр, III, стр. 176, >6–10).

13

Там же, стр. 175, >3–4.

14

Там же, стр. 176, >18–21.

15

Обзор литературы дан Рор-Зауером (Rohr-Sauer, Des Abû Dulaf Bericht, S. 9—14) и И. Ю. Крачковским (Крачковский, Вторая записка, стр. 281–283).

16

К. Брокельман (С. Brockelmann, GAL, Bd I, S. 229) вообще все географические сведения Абӯ Дулафа относит к одному сочинению, которое у Брокельмана названо ‛Аджāиб ал-булдāн. Однако в дополнительном томе (Erster Supplementband, Leiden, 1937, S. 407), вышедшем после находки Мешхедской рукописи, он это название не приводит.

17

Rohr-Sauer, Des Abû Dulaf Bericht.

18

Крачковский, Вторая записка, стр. 282–283.

19

Cazwini, Kosmographie, II, цитаты со ссылкой: стр. 130, >13–15; стр. 186,>14–17; стр. 245, >1–9; стр. 266,>10–22; стр. 267, >3–13; стр. 302, >14–20; стр. 333, >8–18; без ссылки: стр. 172, >26–29; стр. 194, >23–27; стр. 196, >30; стр. 201,>17 — 202, >6; стр. 205, >1–6; стр. 234, >11–12; стр. 239, >15–17; стр. 248,>27 — 249,>3; стр. 251,>2–3; стр. 290, >14–20; стр. 295,>23–24; стр. 300,>17–21; стр. 302, >23–26; стр. 332,>12–17; стр. 337, >8–15; стр. 348, >25; стр. 389, >10–12.

20

Cazwini, Kosmographie, I, со ссылкой: стр. 155, >25—156, >1; стр. 158, >10–30; стр. 181,>14–17; без ссылки: стр. 191, >19–23.

21

В работе F. J. Heer, Die historischen und geographischen Quellen in Jacut’s Geographischem Wörterbuch, Strassburg, 1898, S 22, b (пропущена ссылка на т. I, стр. 513, >15—514, >1).

22

Крачковский, Вторая записка, стр. 287 и примечания (по-видимому, следует прибавить еще ссылку на Йāк̣ӯт, т. I, стр. 784, 24 и т. IV, стр. 858, 1–2).

23

Lexicon Geographicum, ed. Т. G. J. Juynboll, I–VI; цитат всего 37, с упоминанием Абӯ Дулафа собственно только одна:

I, стр. 53, >11–14; см. еще: I, стр. 6, прим. 5; анонимные: I, стр. 6, >7–8; стр. 59,>9; стр. 82,>2–6; стр. 106, >15–16; стр. 111, >4_>5; стр. 122, >2–3; стр. 131, >2–3; стр. 188, >10–11: стр. 279, >10–11; стр. 386, >11–14; стр. 414,>6_>7; стр. 436, >13–14; стр. 438, >11–14; стр. 443, >14–15; стр. 456, >10; стр. 509, >3; стр. 516,>7.

II, стр. 27, >2–3; стр. 67, >6–8, стр. 91, >10–17; стр. 136, >13>—>15; стр. 140, >15; стр. 199, >14 —200, >2; стр. 204, >2–3; стр. 216, >3–11; стр. 416, >10–12; стр. 449,>1_>4; стр. 454, >2_>18; стр. 455, >7–8.

III, стр. 28, >1–4; стр. 28, >8–11; стр. 30, >11—31, >3; стр. 114, >44—115, >2; стр. 296, >8–9; стр. 323, >3–4; стр. 325, >2–3.

24

Крачковский, Шахразӯр.

25

Значительная их часть указана ниже, в примечаниях.

26

V. Minorsky, La deuxième risala d’Abu Dulaf («Oriens», 1952), p. 23–27; Minorsky, Two Iranian Legends.

27

Minorsky, Abū-Dulaf (31 стр, арабского текста + 136 стр.). — Автор прислал свою книгу в ответ на нашу просьбу в дар библиотеке Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР, выразив в своем письме сожаление по поводу взаимной неосведомленности о параллельной работе.

28

См. перевод, стр. 31.

29

См. перевод, стр. 31.

30

Крачковский, Вторая записка, стр. 292.

31

Абӯ Дулаф не представляет в этом отношении исключения. «Через много лет после арабского завоевания развалины, покрывающие Персию, возбуждают удивление арабов, и их географы IX–X веков считают долгом перечислять главнейшие постройки Сасанидов и упоминать, что там-то Хосрой выстроил в свое время деревню, там замок, там крепость, там мост» (К. А. Иностранцев, Сасанидские этюды, СПб., 1909, стр. 4).

32

Более подробное изложение содержания «Записки» см. в статье П. Г. Булгакова и А. Б. Халидова «„Вторая записка" путешественника X века Абӯ Дулафа» («Советское востоковедение», 1957, № 3), стр. 60–71.

33

Kitāb al-Fihrist, I, S. 350, >16.

34

Крачковский, Вторая записка, стр. 287.

35

Мешхедская рукопись, л. 31б; русский перевод: Ибн Фадлан, 1939, стр. 27; л. 175а, >7 и сл.; немецкий перевод: Rohr-Sauer, Des Abû Dulaf Bericht, S. 15–16; русский: Ибн Фадлан, 1939, стр. 28–29; л. 1826; русский перевод Абӯ Дулафа см. ниже: стр. 31 и примечания 1–6, ср. также Ибн Фадлан, 1939, стр. 29.

36

An Abridged Translation of the History of Tabaristan compiled about A. H. 613 (A. D. 1216) by Muhammad b. al-Hasan b. Isfandiyar, based on the India Office ms. compared with two mss. in the British Museum, by E. G. Browne (GMS, II), Leyden, 1905, p. 222–223.

37

The Eclipse of the Abbasid Caliphate, edited, translated and elucidated by H. F. Amedroz and D. S. Margoliouth, vol. I, Oxford, 1920, p. 276, note 3.

38

Sehir-eddin, стр. 314. — По-видимому, основываясь на данном сообщении З̣ахӣр ад-Дӣна, Г. Мельгунов датирует появление ас̱-С̱а’ира на политической арене 961 годом (Melgunof, S. 58).

39

И. Г. Добровольский, Алидский памятный серебряный динар середины XI века. Доклад, прочитанный на сессии арабистов в мае 1959 г. в Ленинграде.

40

См. Ибн Фадлан, 1939, стр. 23–26.

41

Рукописи С 588, С 589, С 590 и D 128. Характеристику данных рукописей см. Ибн Фадлан, 1939, стр. 177.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания

Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Лирика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.