Вторая записка Абу Дулафа - [33]

Шрифт
Интервал

, p. 381.

>345 «На самой большой реке», т. е. на р. Кāрӯн.

>346 От этой плотины, находившейся за городом Сӯк̣ ал-Ахвāзом, с южной его стороны, в настоящее время остались лишь развалины. Мечеть, постройка которой приписывается ‛Алӣ ибн Мӯсā ар-Рид̣ā, сохранилась до наших дней; она находится несколько северо-восточнее этой плотины (Schwarz, S. 323, Anm. 9).

>347 «Из реки», т. е. из р. Кāрӯн.

>348 Шӯр Āб — вероятно, один из трех оросительных каналов, начинающихся у плотины Сӯк̣ ал-Ахвāза и огибающих город с восточной стороны. Во избежание путаницы следует указать, что подобное же написание имеет название р. Шаур. Āб (Āб-и Шаур), которая течет далеко на северо-западе от Сӯк ал-Ахвāза и впадает в р. Āб-и-Диз — западный приток р. Кāрӯна, вследствие чего никак не может оказаться с восточной стороны города, расположенного на восточном берегу Кāрӯна (Schwarz, S. 303). В. Ф. Минорский переводит: «It comes from the valley (wādī of Sūrāb (Shūrāb)».

>349 Рāмхурмуз — город в юго-восточной части Хузистана, в 90 км восточнее Сӯк̣ ал-Ахвāза. В X в. — крупный город. О нем см.: Йāк̣ӯт, II, стр. 738; EI, III; Бартольд, Обзор, стр. 129; Le Strange, р. 243; Schwarz, S. 334; Ḥudūd al-‛Ālam, p. 381.,

>350 Даурак̣ — город в южной части Хузистана. В X в. — крупный город, центр одноименной провинции. Близ города добывалась сера (Йāк̣ӯт, II, стр. 618–620; EI, I; Le Strange, р. 242; Schwarz, S. 371–374; Ḥudūd al-‛Ālam, p. 381).

>351 К̣убāз̱ сын Дāрā — искажение прозвища сасанидского царя Kaвада I (488–531).

>352 Так переводит этот термин (

) Шварц. Видимо, эту серу добывали со дна Персидского залива. Весьма вероятно предположение Шварца, что непосредственно после добычи эта сера содержала примесь морской воды, вызывавшей временное фосфоресцирующее свечение, не выделяющее тепла (Schwarz, S. 372, Anm. 9).

>353 Āсак — небольшой город, находившийся в юго-восточной части Хузистана, между Арраджāном и Рāмхурмузом, примерно в 32 км на юго-восток от последнего; о нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 61–62; Le Strange, р. 244; Ḥudūd al-‛Ālam, р. 381.

>354 Вероятнее всего, имеется в виду Кавад I (488–531), о котором во «Второй записке» неоднократно идет речь.

>355 Арраджāн — один из крупнейших городов Фāрса, расположенный на р. Т̣āб, примерно в 350 км от Шираза и на таком же расстоянии от Сӯк̣ ал-Ахвāза; о нем см.: Йāк̣ӯт, I, стр. 193–195; EI, I; Бартольд, Обзор, стр. 110–111; Le Strange, р. 269; Schwarz, S. 112–118.

>356 Ал-Хиндиджāн — селение, находившееся на крайнем востоке Хузистана, между Āсаком и Арраджāном, в 14 км от берега Персидского залива; в X в. это селение насчитывало 4–5 тыс. жителей; о нем см.: Йāк̣ӯт, IV, стр. 993; Le Strange, р. 271; Schwarz, S. 123.

>357 Дāнийāл— библейский пророк Даниил (EI, I).

>358 Ас-Сӯс (Шӯс) — город, находившийся в северо-западной части Хузистана на берегу р. Āб-и-Шаур, близ развалин древней столицы Ахеменидов — Суз. Одной из достопримечательностей города считалась могила Даниила, якобы находящаяся на дне реки. См.: Йāк̣ӯт, II, стр. 188–190; EI, IV; ал-Мук̣аддасӣ, стр. 407–408; Бартольд, Обзор, стр. 124; Le Strange, р. 246; Schwarz, S. 358–363.

>359 Имеется в виду большая плотина на р. Кāрӯн (близ Тустара), воздвигнутая Шапуром I (241–272) для поднятия уровня воды в целях орошения и для пуска воды в большой канал Масрук̣āн, берущий здесь начало. По преданию, в строительстве этой плотины принимал участие в 260 г. н. э. пленный римский император Валериан. См.: Бартольд, Обзор, стр. 126; Le Strange, р. 235.

>360 В. Ф. Минорский в отдельной статье (см. Minorsky, Two Iranian Legends, а также Minorsky, Abū-Dulaf, p. 114–118) подверг обстоятельному и тщательному разбору собственные имена, с которыми Абӯ Дулаф связывает строительство зданий в Тустаре и «знаменитого моста», а также легенду об убийстве царя Йемена. Его интерпретация нам представляется убедительной, и потому мы ограничиваемся пересказом некоторых его выводов.

Рассказ Абӯ Дулафа отражает действительные исторические события, развернувшиеся после того, как Хосрой II Парвӣз в 628 г. был убит своим сыном Шӣрӯйа. Отцеубийца правил только семь месяцев, и после его смерти придворные провозгласили царем его семилетнего сына Ардашӣра III. Регентом был назначен Мих-Āз̱ар-Гушнас. Знаменитый полководец Шахр-Барāз, обеспокоенный решениями, принятыми без его ведома, двинулся с византийской границы в столицу, где по его прибытии юный царь и регент были убиты (в апреле 630 г.). Шахр-Барāз сам сел на трон, женившись на Бōрāн — дочери Хосроя Парвӣза. Шесть недель спустя Шахр-Барāз был убит заговорщиками, возглавляемыми Пус-Фаррӯх̮ом, который служил в страже. Бōрāн была провозглашена царицей, и она назначила Пус-Фаррӯх̮а своим везиром. В 631 г. Бōрāн умерла, и ей наследовала ее сестра Āзармӣдух̮т. Оскорбленная домогательствами испехбеда некоролевского рода Фаррӯх̮-Хурмизда, она назначила ему свидание, в то же время повелев страже схватить и обезглавить его. Сын испехбеда прибыл в столицу с войском и убил Āзармӣдух̮т.

Таким образом, убившая узурпатора царица у Абӯ Дулафа воплощает Бōрāн, а в ее имени Хварāз̱āм, возможно, отразилось имя Āзармӣдух̮т. Ее убитый «брат» — Ардашӣр III. Царь Йемена — Шахр-Барāз. Ее строительные идеи поддержал вельможа Мих-Āз̱ар-Гушнас (= К.р.д. — Джушнас ибн Шāхмард?). Впрочем, в легенде могли отразиться и более древние элементы.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Сказание о земле Муцу

«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.


Тысяча и одна ночь. Книга 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цвет абрикоса

Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.