Вторая сестра - [170]
– Ну хорошо. Вот такие есть категории. И что?
– Прижать девочку в поезде может и интроверт, и садист. Первый делает это для собственного удовлетворения, а второй – чтобы запугать жертву. В такой ситуации ни тот ни другой не выберут такую девочку, которая могла бы возмутиться и противостоять им. Интроверты – просто по своей природе, а садисты, хотя и любят, чтобы жертвы сопротивлялись, понимают, что в общественном транспорте это привлечет слишком много внимания. Цель садиста – завладеть жертвой и наслаждаться ее мучениями на досуге – для чего, собственно, Чже Чунг-Нам водил девушек в номера отелей. Так что, как видите, изначально было бы странным, что Шиу Так-Пинг пошел на такое преступление.
– Почему? Си-Ман не осмеливалась подать голос все время, пока извращенец ее трогал. Она не сопротивлялась. – Но Шиу Так-Пингу такое сложно было представить, поскольку он уже имел стычку с вашей сестрой до посадки в поезд. Когда его арестовали, он первым делом заявил, что девочка возвела на него поклеп из-за того, что они поцапались на станции «Яу Ма Тей». Продавщица ларька это подтвердила. Ни одному извращенцу не пришло бы в голову сделать такую глупость – начать приставать к девочке, с которой у него только что вышла стычка, тем более к такой девочке, которая показала, что не боится его. Все это позволило мне предположить, что Шиу Так-Пинг тут ни при чем. Возможно, именно поэтому так много людей решило, что ваша сестра обвинила его напрасно. Конечно, эти люди вряд ли анализировали инцидент так же подробно, как я, но они нутром почуяли, что никто бы не поступил так глупо.
– Значит, вы с самого начала считали, что Сиу-Ман соврала? – в легком шоке спросила Нга-Йи.
– Нет, потому что, если посмотреть на все с другой стороны, шансы вашей сестры ложно обвинить Шиу Так-Пинга были равны нулю, – сказал N и едва заметно покачал головой. – Если бы Шиу Так-Пинг был прав в том, что она решила его подставить за то, что обозлилась на него, то тогда она сама должна была поднять тревогу, а не женщина-свидетельница. Сиу-Ман было бы куда проще схватить обидчика за руку и закричать на весь вагон. Рассмотрев все сведения, я пришел к такому выводу: к вашей сестре действительно приставал извращенец, но Шиу Так-Пинг при всем том виновен не был. Оставалась только одна возможность…
– Что реальный преступник скрылся, – закончила за него Нга-Йи.
– Добавлю, что пользователи Интернета, решившие, что ваша сестра лжет, понятия не имели о том, как ловко ими манипулируют. За кулисами, засучив рукава, трудился kidkit727 – но вовсе не для того, чтобы смыть грязь с чистого имени Шиу Так-Пинга, а совсем по другим причинам. Когда Шиу Так-Пинг заключил сделку со следствием и признал себя виновным, это дало возможность kidkit727 развернуться во всю мощь. Тем временем Чже Чунг-Нам, истинный преступник, вышел сухим из воды. – N ухмыльнулся. – Помните, о чем я вам говорил в самом начале? За ваше дело я взялся по единственной причине: оно оказалось гораздо более интересным, чем я ожидал.
Глава десятая
Кристофер Сонг только что сварил кофе и вдруг почувствовал, что у него за спиной стоит сонная Вайолет и прижимает к груди подушку.
– Прости, я тебя разбудил? – спросил он.
Вайолет покачала головой и села за обеденный стол. Вечером Кристофер сказал, что ей нужно отоспаться, а она уже три дня подряд просыпалась и вставала до того, как он уходил на работу. Она молча сидела рядом, пока он пил кофе, а потом уходила. Кристофер понимал, почему она так делает: она боялась, что откроет глаза и снова окажется в шикарной квартире на Бродкаст-драйв, одна-одинешенька, а не тут, в обшарпанной квартирке площадью всего двести квадратных футов[64] в Чьюнг Ша Ван.
Прошло меньше недели с той ночи, когда Кристофер вбежал в апартаменты То, но их с сестрой жизнь переменилась намного быстрее, чем он мог себе представить. Пока судить было еще рано, но он надеялся, что все будет хорошо.
В ту ночь охранник вызвал полицию, а Кристофер взял себя в руки и принял решение исполнить обещание, данное сестре. Он обещал забрать ее из этого ужасного дома. Офицеру полиции он сказал, что их мать исчезла много лет назад – ушла и оставила Вайолет с отчимом, совершенно чужим ей человеком. Нет, господин То не обращался с Вайолет плохо, но очень часто оставлял ее одну из-за того, что уезжал в командировки. Это вполне можно было считать ненадлежащим исполнением обязанностей опекуна.
Как только дело дошло до суда, сразу стало ясно, что Кристофер говорит правду. Департамент иммиграции подтвердил, что их мать покинула Гонконг много лет назад и не вернулась, а Розали рассказала о том, что годом раньше Вайолет резала себе вены, но мистер То не обратился за медицинской помощью для приемной дочери. Этого оказалось достаточно, чтобы мистера То лишили опекунства. В соответствии с желанием Вайолет опекуном для нее был назначен старший брат. Судья принял решение быстро – но не только из-за показаний Кристофера и Розали, а больше потому, что шрамы на запястьях девочки были хорошо видны, да и состояние ее здоровья было плачевным. Разве это не доказательство, что жизнь с отчимом сказывается на ней плохо?
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.