Вторая сестра - [168]
Оскорбления Нга-Йи пропустила мимо ушей, но такого предложения она не ожидала.
– И ни слова о трудовом законодательстве и минимальной оплате труда. Я в эту дребедень не верю, – продолжал N. – Буду платить вам две тыся чи в месяц. Это примерно половина от обычной зарплаты уборщицы, поэтому для выплаты пятисот тыся чвам придется проработать у меня примерно двадцать лет. А если я решу, что мне понадобится ваша помощь в каком-то деле, вам и этим придется заниматься.
– Двадцать лет? – встревожилась Нга-Йи.
– Не устраивает?
– Нет-нет, все хорошо. – Нга-Йи хорошо умела делать любую работу по дому, так что уборка в одной квартире ее не пугала. – Вы сказали – каждое утро. Хотите, чтобы я приезжала сюда до работы?
– Верно.
– А могу я иногда приезжать по вечерам? Когда у меня утренняя смена, общественный транспорт может быть пере…
– Без разговоров, – прервал ее N. – Я – сова, работаю вечерами и ночами. Не хочу, чтобы вы путались у меня под ногами.
– Понятно.
Спорить смысла не имело. Нга-Йи обвела квартиру взглядом и прикинула, сколько времени у нее будет уходить на уборку каждый день и насколько раньше ей придется выходить из дома. Вспомнив, сколько сил она потратила однажды, чтобы навести здесь относительный порядок, Нга-Йи не удержалась и нахмурилась. Получалось, что она должна была выезжать из дома раньше первого поезда МТЖД. И как она сможет успеть закончить уборку до выезда на работу, в библиотеку?
– Отлично. Будь по-вашему.
N снова сунул руку в выдвижной ящик и достал оттуда второй ключ. Его он тоже бросил Нга-Йи.
– Что это?
– От квартиры на четвертом этаже. Квартиры на третьем и четвертом этажах так и так пустуют, так что можете пожить в одной из них. Зато вам не придется переживать, что опоздаете на работу. – N поджал губы с таким видом, словно находил Нга-Йи невыносимой. – Если вы будете тащиться сюда от Юэн Лонг или от Тин Шуй Вай, получится полтора часа. Вы будете являться сюда такая усталая, что сможете выкинуть что-то важное из моих вещей. Для меня – лишняя головная боль.
– Юэн Лонг? – переспросила Нга-Йи. – Но я… О!
И тут он вспомнила. Именно сегодня чиновник из жилищной комиссии должен был сообщить о квартире, в которую ей предстояло переехать – в поместье Тин Юэт, район Тин Шуй Вай.
– Но как же квартплата…
– О, я вас умоляю. В этом районе квартиры стоят больше десяти тыся чв месяц. Если я назначу вам такую плату, вы закончите возвращать мой гонорар не раньше, чем в следующей жизни. Если вы что-то не можете сделать, нечего и говорить об этом.
Нга-Йи не могла понять, то ли эта бесцеремонность показная, то ли N действительно волновало только то, чтобы его квартира была качественно убрана. Так или иначе, в самом скором времени ей предстояло выехать из квартиры в Вун Ва Хаус и начать новую жизнь. На несколько секунд она задержала взгляд на ключе в руке, немного подумала и кивнула. Она была согласна с этим планом выплат.
– Что ж, значит, договорились. Отлично. Теперь можете идти. У меня дела.
С этими словами N отвернулся и включил компьютер.
– Погодите, у меня еще один вопрос.
– Что еще?
– Чже Чунг-Нам признается в полиции, что приставал к Сиу-Ман?
– Он не идиот, поэтому явно не признается.
– Значит, Шиу Так-Пинг так и останется осужденным напрасно.
– Верно.
– Только мы с вами знаем правду. Вам не кажется, что мы должны сказать ему об этом?
– Понимаю, вам кажется, что вы проявляете доброту, мисс Ау, но на самом деле это чистой воды идиотизм. Если бы Шиу Так-Пинг продолжал отстаивать свою невиновность, я бы еще подумал – не помочь ли ему. Но он сделал выбор – решил, что так будет лучше для него, и признал вину. Такие люди недостойны помощи.
N глотнул холодного кофе.
– Если бы Шиу Так-Пинг не пошел на сделку, его могли признать невиновным, и тогда Вайолет То не смогла бы воспользоваться публикацией с фальшивыми данными и не заварила бы всю эту кашу. Вы действительно хотите ему помочь?
Такая логическая цепочка Нга-Йи в голову не приходила.
– Гм-м… Но если бы это случилось, мы бы ни за что не узнали, что Сиу-Ман обвинила его ошибочно.
– Успокойтесь, – буркнул N. – Даже если бы Чже Чунг-Нам прямо сейчас признался в том, что это он лапал вашу сестренку в поезде, и сказал бы, что другого человека она обвинила в приставаниях по ошибке, все равно люди в Интернете будут говорить о ней ужасные вещи – про то, как она отправила за решетку невинного человека.
– Погодите, погодите! Сиу-Ман даже не давала показаний. И не она указала пальцем…
– Думаете, пользователям Интернета это так важно? Если случается что-то плохое, они тут же ищут, кого бы в этом обвинить.
– Неужели люди в Интернете так неразумны?
– Не только люди в Интернете, а люди вообще. – N покачал головой. – Интернет – это инструмент. Он не может сделать людей и предметы плохими или хорошими, точно так же, как нож не способен сам по себе совершить убийство. Убийство совершает человек с ножом в руке – или злая мысль, вдохновляющая человека с ножом. Вы говорите о людях из Интернета как о способе ухода от реальности… Люди никогда не желают признаваться в эгоизме и темных желаниях, таящихся в человеческой природе. Они всегда находят себе козла отпущения.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.