Встретиться вновь - [2]
Он посмотрел куда-то вдаль, словно хотел увидеть там своего погибшего друга.
— В последнее время мне начинает казаться, что опасно что-то загадывать наперед.
— Молодости свойственно рассчитывать на вечность, — заметил Стивен. — И это замечательно. Дику всегда везло. У него было все. И он воспринимал жизнь легко, как приключение. А женитьба стала для него новой главой, новым состоянием, новым счастьем…
Он умолк. Сидя рядом с ним в парке, среди гомонящих детей, Джудит почувствовала в нем какой-то перелом. Он смотрит на нее иначе. А его серые глаза загораются странной надеждой.
Однако Стивен не озвучил то, о чем размышлял, только мельком взглянул на часы.
— Скажите, вы уже успели попить чаю?
Девушка покачала головой, удивляясь, почему так потеплело на сердце от его вполне обычной вежливости.
— Собиралась купить булочку в кондитерской на углу, да забыла, — призналась она.
— Давайте пойдем в какое-нибудь более тихое место, — предложил он, возвращаясь к привычной немногословности. — Ненавижу, когда вокруг шумят.
Стивен поднял со скамейки ее книгу. И они пошли к выходу. Незатихающий гул Пикадилли помешал им продолжить разговор, поэтому он галантно взял ее под руку и, не говоря лишних слов, подвел к островку спокойствия и тишины за вращающимися стеклянными дверями. В одно мгновение они перенеслись из суеты и вечной спешки в расслабляющий полумрак зеленых ламп китайской чайной, обещающей уют и отдых.
В углу под изображением разноцветного дракона нашелся свободный столик. Стивен уверенно направился к нему, будто тот был заранее заказан специально для них.
Как только они сели, Стивен сказал:
— Надеюсь, я не нарушил ваши планы: встречу, которую вам назначили в парке, поход по магазинам или что-то в этом роде? Я почему-то самонадеянно решил, что вы совершенно свободны.
— Но я действительно свободна в данный момент. Я сидела на скамейке и размышляла о том, что будущее мне теперь нужно примерять только на себя. Разумеется, я знаю, что в конце концов смирюсь с одиночеством. К тому же нужно найти работу — и поскорее.
Стивен задумчиво водил костяной ручкой ножа для пирожных по мозаичному рисунку столешницы. И девушка поняла, что Стивен размышляет о чем-то важном, взвешивая все за и Против.
— Джудит, — сказал он наконец тем мягким, но решительным тоном, который она не раз слышала раньше. — Не знаю, как вы воспримете это. Но уверен, что скажете честно, если решите, что я каким-то образом злоупотреблю вашим доверием.
— Вам такое не свойственно, — улыбнулась девушка. — Прошу вас, продолжайте.
— Я приехал, чтобы решить дальнейшую судьбу дочери и сына Дика Хантли. — Стивен глубоко вздохнул. — Жена Дика умерла три недели назад. Видите ли, та мина предназначалась мне, но Дик меня опередил — оттолкнул за мгновение до того, как она взорвалась.
Джудит сидела тихо и молчала, ожидая, что он скажет дальше.
— Вот так все и случилось. Дика не стало. Но он оставил мне драгоценное наследство — двоих ребятишек. Они замечательные: такие веселые и жизнерадостные. Очень похожи на Дика. И я должен позаботиться о них.
— Это так благородно с вашей стороны! Вы молодец! — воскликнула девушка.
— Ну что вы, — смутился он. — Только вот у меня возникла проблема. Поэтому я здесь. Я ищу человека, который смог бы присматривать за ними.
Ей вдруг стало очень жаль Стивена, потому что в его голосе послышалась растерянность.
— Вы не женаты? — спросила она, осознав, что никогда не знала, есть у него жена или нет. — Вам трудно придется.
— Да, пожалуй, — согласился Стивен. — У меня есть дом — небольшой уютный особняк в окрестностях Эдинбурга, доставшийся мне год назад в наследство от дяди. И он мог бы решить мою проблему в некоторой степени. Собственно, дети как раз сейчас там. Но я не могу и дальше обременять сестру заботой о них. Она сама недавно пережила большую утрату. А малыши, к сожалению, лишь бередят ее раны и продлевают печаль. — Он поймал ее взгляд. — Так вот, я ищу женщину, которая заняла бы место их матери — насколько это возможно. Не няню, как вы понимаете, не гувернантку. Просто понимающего и доброго человека. Я уже было договорился и вчера специально приехал в Лондон, но все сорвалось. Моя сестра недавно овдовела. Горе подорвало ее силы. Сейчас она живет в Данросси, но заботиться о детях не может. Понимаете, нельзя же обременять человека такой ответственностью, когда он несколько нездоров. — Стивен подался вперед. — Так к чему я это все вам рассказываю? Увидев вас в парке в окружении ребятишек, я сразу понял, что нашел то, что нужно. Не согласились бы вы помочь мне и поехать в Данросси на недельку-другую? Пока я не подыщу кого-нибудь для Мойры и Чарльза?
Это необычное предложение застало девушку врасплох. Пару секунд она молча смотрела на него, прежде чем наконец осознала сказанное.
— Но как я смогу за ними присматривать? — неуверенно начала Джудит. — Я ведь не педагог, никогда этому не училась и не знаю, как правильно воспитывать детей.
Стивен пристально посмотрел ей в глаза:
— Этому нельзя научиться. Я видел, как вы разговаривали с детьми в парке. Этого было достаточно, чтобы понять: вы та, кто мне нужен.
Мириам Вермеер, хозяйка плантации сахарного тростника, приглашает осиротевшую внучку Кэролайн приехать в свои владения в Южной Африке. Но еще на корабле девушка получает известие о смерти бабушки. На помощь англичанке, оказавшейся в чужой стране, приходят заботливый и внимательный Роберт Клэйтон и суровый, замкнутый Дарвэл Преториус, с именем которого связана какая-то темная история… Гейни Вермеер, кузен Кэролайн, всячески настраивает ее против Дарвэла, но сердцу не прикажешь…
Семейства Давиот и Камерон издавна враждуют. Но когда Фиона Давиот и Айэн Камерон встретились, они не смогли противостоять вспыхнувшему чувству. Давиот-старший противится браку дочери с потомком ненавистного рода, и его сердце не смягчается, даже когда Айэн спасает жизнь брату Фионы…
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…