* * *
— Верите, зачем ты всю дорогу хаяла меня на латыни? — хохотнул Мейсон, внося в широкий холл гостиницы свою «драгоценную» ношу.
— Неуч, а еще Оксфорд заканчивал! — девушка насмешливо прищурилась. — Это древний арамейский язык. — Эй, поосторожнее нельзя? — обиженно пискнула она, когда Мэйсон, толкнув плечом дверь, не слабо приложил ее головой об косяк.
— Не сейчас, — отрезал Мэйсон и внес девушку в свою комнату.
— Ну и что все это значит? — заинтересованно спросила Верите, когда Мэйсон усадил ее на кровать и, присев на корточки, принялся разувать.
— Посмотрю твою ногу.
— Решил моей нянькой заделаться? — она вздрогнула, когда теплые руки коснулись ее обнаженной щиколотки.
— Слушай, от твоих причитаний у меня уже голова раскалывается. Может, замолчишь? — Мэйсон резко поднялся и навис над девушкой.
— Не дождешься, — Верите с веселым вызовом смотрела ему в глаза.
— Ты невыносима, — его рука коснулась точеного подбородка, очертила мягкий контур губ, провела по нежной шейке. Девушка зачарованно смотрела на него и не думала сопротивляться. Мэйсон решительно прижался к ее губам.
— Тебе было хорошо со мной? — Верите водила тонким пальчиком по его обнаженной груди.
Мэйсон молча кивнул, наблюдая за движением тонкого пальчика: тот скользил по груди; шаловливо провел по напряженному животу и спустился вниз, ласково прикасаясь к кудряшкам внизу живота. Тело тут же отреагировало на нежные прикосновения, а Верите продолжала бездумно водить пальцем вокруг напрягшегося члена. Мэйсон сглотнул и потянул девчонку к себе.
— Не сейчас, — она отстранилась и поднялась — член сразу опал. Верите подошла к окну и распахнув его, с наслаждением вдохнула рассветную прохладу. Мейсон спрыгнул с кровати и приблизился к девушке.
— Смотри, Мэйсон, омела! — Верите указала на растение-паразита, сплетшего ведьмины гнезда на могучем раскидистом дереве.
— Знаешь легенду? — Мэйсон развернул ее лицом к себе.
— Если я поцелую тебя в Рождество под омелой, то уже не смогу без тебя, — девушка обняла его за шею и сама потянулась к губам.
Мэйсон подхватил ее под ягодицы, и, резко подняв, прижал к стене.
— Все-таки я тебя получила, — хрипло выдохнула Верите и припала к его груди.
* * *
Нет на свете ничего любопытнее, чем солнечные лучи — они в состоянии найти лазейку даже в самых плотных шторах и бессовестно подглядеть за спящими, а при удобном случае и разбудить кого-нибудь. В это морозное зимнее утро один такой лучик пробрался в комнату специалиста по паранормальным явлением Мэйсона Калпепера. Осветил разбросанную в беспорядке одежду, два бокала на полу и донышко закатившейся под кровать бутылки. Перебравшись на кровать, солнечный зайчик замер бы, пораженный увиденным, если бы мог самостоятельно мыслить. На широкой кровати, заключив друг друга в объятия, спали двое. Молодой человек лежал на спине, даже во сне крепко прижимая к себе партнершу, которая удобно устроилась на его груди и чему-то довольно улыбалась во сне. Но солнечный луч — это всего лишь солнечный луч, и, повинуясь извечному движению, он скользнул по постели и, остановившись на лице девушке, настойчиво посветил в закрытые глаза.
Верите недовольно дернулась и подняла голову.
— Который час? — не открывая глаз, спросил Мэйсон.
Верите потянулась к лежащим на тумбочке часам, как вдруг раздался настойчивый стук в дверь.
— Кого еще там принесло?
— Мэйсон, это Лаки, открой.
— Что случилось? — Мэйсон посторонился, пропуская Лаки в комнату. Тому хватило одного взгляда на сидевшую в кровати смущенную Верите, дабы понять, что тут произошло.
— Лаки…
— Не стесняйтесь, ребята, — подбодрил их Лаки. — Я по делу: все утро безуспешно пытаюсь отыскать Молли. В связи с последними событиями у меня сердце не на месте. Я расспросил портье, и он сказал, что видел, как Молли покинула гостиницу примерно два часа назад. Я сунулся в деревню, но там ее не нашел. И телефон не отвечает, — Лаки беспомощно моргнул и тяжело опустился на стул.
— Может, решила податься в город? — предположил Мэйсон.
— Нет, — решительно отмел предположение Лаки.
— Час от часу не легче! Пошли, осмотрим замок и окрестности! — Мэйсон натянул джинсы. — Черт, надо бы позвонить Ноллису. Лаки, знаешь его номер?
— Я знаю, — подала голос до сих пор молчавшая Верите.
— Почему меня это не удивляет? — Мэйсон деланно возвел к небу глаза, чувствуя, однако, весьма болезненный укол ревности.
Верите пожала плечами и потянулась за мобильным.
— Надеюсь, инспектор, вы вооружены? — спросил Лаки, когда, обшарив окрестности, они очутились перед стенами страшного замка Финчли.
— Естественно, — Ноллис извлек из-за пазухи револьвер.
— Не пойдет, — усмехнулся Мэйсон и сунул растерянному Ноллису «Беретту». — Серебряные пули, — подсказал он.
— Вам виднее, — проворчал Ноллис. — Меня только волнует вопрос, как мы попадем в замок — ключ-то у мисс Молли.
— У меня есть дубликат, — Мэйсон вытащил из кармана ключ и показал своим спутникам. — Мисс Молли дала его мне на всякий случай.
— Почему меня это не удивляет? — передразнила его Верите и рассмеялась.
— Язва! — Мэйсон отпер калитку.
— Что дальше? — хмуро спросил Лаки, когда, обыскав замок, они спустились во двор.