Всадники высоких скал - [16]
— Вот как! — мягко произнес Хопалонг. — Это никуда не годится. — Он не искал неприятностей. Ему нужна была информация, и он хотел посмотреть на этих людей. Чем больше он будет знать их в лицо, тем лучше. К тому же, если что-то и случится, надо, чтобы начали они. — Да, — продолжил он. — Это никуда не годится. Хорошо бы поселиться здесь, но не мне, я миролюбивый человек. — Он натянул на голову шляпу и, отворачиваясь от стойки, почувствовал по тому, как внезапно напряглись собеседники, что ему не выбраться отсюда без неприятностей. Очевидно, он не заметил знака Питера Арагона. Продолжая поворот, Хопалонг сильно наступил на ногу соседа. Тот заорал и отскочил, а Хопалонг тут же выхватил револьвер.
Его движение было резким и неожиданным, люди Арагона, хотя и собирались им заняться, оказались застигнутыми врасплох. Мнимая наивность Хопалонга усыпила бдительность. К тому же они перекрыли окна и двери, не давая бежать, но никто не угрожал ему со спины. Бандит с отдавленной ногой оказался между ним и всеми остальными.
— Отойди! — указал Хопалонг бандиту. — И стань рядом со всеми. А ты, Пит, скажи своим парням, чтобы не начинали того, что не умеют закончить. Первым я пришью тебя.
Вила сверкнул глазами и облизал сухие губы. За этим человеком стоило» присматривать. Хопалонг Кэссиди слишком много видел вооруженных людей, чтобы не понимать, как опасен мексиканец, натянутый как струна. Тот обладал внутренней энергией, которая проявляется внезапным взрывом. Питер Арагон забеспокоился. Он знал Вилу, знал, что мексиканец вполне способен даже под прицелом попытаться выхватить оружие, если предоставляется хоть малейший шанс.
— Не надо неприятностей, — сказал Питер осторожно. — Мы только заметили, что эта сторона тебе не подходит. Мы не искали ссоры.
— Ну и хорошо, — отозвался Хопалонг. — Я ухожу. Если у вас будут неприятности, то только потому, что вы их сами ищите. — Он быстро оглядел противников и спиной отошел к двери. Никто не шелохнулся.
— Лучше уезжай отсюда — предупредил Питер. — Здешний климат не годится для любителей орудовать револьвером.
Холодное напряжение на лице Хопалонга сменилось иронической улыбкой.
— Да? Тогда почему бы вам, ребята, самим не последовать своему совету? Вы уезжайте, а я останусь. Я мог бы найти себе работу на ранчо «3 ТЛ».
Арагон напрягся, Вила сжал кулаки. Оба злобно уставились на него. Убрав револьвер в кобуру, Хопалонг левой рукой открыл дверь и растворился в ночи. Он вернулся к конюшне. Его лошадь была расседлана и нуждалась в отдыхе. Потребуется время, чтобы оседлать ее, а к тому времени бандиты перекроют все дороги. Придется с боем прокладывать путь. Безопаснее спрятаться здесь. И он повернулся, отыскивая старика.
Из темноты донесся сухой голос Сауэрдоу:
— Мои поздравления! Не думал, что ты выберешься оттуда живым. Я уже надеялся, что лошадь Дена Китинга достанется мне.
— Вы знаете эту лошадь?
— Знал самого Китинга. Прекрасный был человек. Мне очень хотелось взглянуть на парня, который его застрелил…
— Это не я, — коротко произнес Кэссиди. — Я обменял свою лошадь на эту в Таскотале.
— Я так и подумал. Ты не получил бы ее без согласия Литсингера. — Сауэрдоу наблюдал, как раскрылась дверь напротив и мужчины высыпали на улицу. — Что теперь?
— Спрячусь в сене у тебя на чердаке, — сообщил Хопалонг. — Нет настроения бежать. — Хопалонг прыгнул на лестницу и, поднявшись по ступеньками, мгновенно потерялся во мраке,
Сауэрдоу чиркнул спичкой и раскурил трубку, потом вернулся в старое кресло у двери.
Внезапно раздался голос Питера Арагона, Хопалонг отчетливо слышал каждое слово.
— Сауэрдоу? Видел, как парень выходил отсюда минуту назад?
— Полагаю, кто-то выходил. Я отвернулся, зажигая спичку, но слышал, как хлопнула дверь.
— А ты видел кого-нибудь на улице? Или на дороге?
— Да, некоторое время назад. Парень зашел к вам в салун. Любой, входящий в конюшню, — честно добавил он, — должен пройти мимо меня. Этот парень мог оставить лошадь за городом. А теперь, наверное, вернулся туда.
И это была сущая правда. Хопалонг действительно мог оставить лошадь за городом. Другое дело, что он этой возможностью не воспользовался.
Арагон отвернулся и торопливо заговорил с двумя помощниками. Оба вскочили на лошадей и быстро умчались. Сауэрдоу довольно попыхивал трубкой. Истина, — решил Хопалонг, — очень растяжимое понятие.
Немного позже и остальные сели на лошадей и покинули город. Хопалонг, удовлетворенный, устроился на свежем пахнущем сене. Он очень устал.
Уже рассвело, когда он проснулся и увидел склонившегося над ним Сауэрдоу.
— Приготовил тебе завтрак, — сказал старик, — ешь и смывайся. Город для тебя небезопасен.
Хопалонг быстро вскочил на ноги, отряхнулся, затем спустился по лестнице и попал в жилую половину помещения. Его лицо расплылось в широкой улыбке, когда он увидел яичницу с ветчиной. Наскоро умывшись и причесавшись, он пододвинул стул и приступил к еде. Глядя на него, Сауэрдоу радостно закудахтал:
— Вот так должен есть настоящий мужчина! Приятно посмотреть! Не то сегодняшние ребята, не едят, а нервно ковыряют в тарелке. Раньше никогда не случалось, чтобы ковбой что-то недоел.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Хопалонг Кэссиди приезжает навестить старого друга Пита Мелфорда и узнает, что прославленный объездчик лошадей погиб, вылетев из седла. Такая очевидная ложь насторожила опытного ковбоя, а тут еще оказалось, что на месте дома и хозяйства Мелфорда бушует многолетний лес… Хопалонгу слишком хорошо знакомы суровые законы Дикого Запада, и он понимает — за всем этим стоит хитрый и опасный враг, с которым под силу справиться только самому крутому ковбою...
Отважный ковбой Хопалонг Кэссиди всегда готов рискнуть ради прибыльной работы и никогда не откажется помочь друзьям. Взявшись в одиночку перевезти крупную сумму денег на Запад для Дика Джордана, Кэссиди знал, что это будет нелегко. В первый же день его пытались ограбить трое чужаков, за что двое поплатились жизнью, а третий — сломанной челюстью. Перед отъездом, в доме своего друга Бака Петерса Кэссиди узнает, что Дик Джордан захвачен бандитами Сопером и Спарром...
На Диком Западе много отчаянных людей, готовых защищать справедливость с оружием в руках. Один из них — ковбой Кэссиди. По дороге в городок Семь Сосен он узнает об ограблении дилижанса, в котором перевозились деньги, принадлежащие владельцу золотого прииска. Один из охранников мертв, другой ранен. Пока Кэссиди ищет врача, единственного свидетеля преступления убивают. Ковбой остается в городке, чтобы найти виновных, несмотря на угрозы местных крутых парней.