Врата дзэн - [7]
20
В: Что такое Таковость? [Жу Жу, Бхутататхата]?
О: Таковость означает неизменность. Так как сознание неизменно (чжэнь, абсолютно), мы называем его Таковостью. Отсюда можно понять, что все Будды прошлого достигали Просветления, пребывая собою в согласии с этой неизменностью. И современные Будды тоже, поэтому то же самое будет и с Буддами будущего. Так как результатом практики, будь то в прошлом, настоящем или будущем, является просветление, она называется достижением Таковости. В Вималакирти Ниреша Сутре говорится: «Так это было со всеми буддами; так это будет с Майтрейей[28] и с любым другим чувствующим существом тоже». Почему? Потому что Природа Будды имеет вечное и беспрерывное само–существование.
21
В: [Учение о] тождественности воспринимаемого и невоспринимаемого [пустого] и тождественности обычного и святого принадлежит доктрине внезапного Озарения?
О: Да.
В: Что вы имеете в виду под тождественностью воспринимаемого и невоспринимаемого и обычного и святого?
О: Когда сознание запятнано привязанностью, присутствует вещественность; когда оно свободно от пятен, присутствует невещественность. Запятнанное сознание обычно, а незапятнанное сознание свято. Абсолют имеет само–существование, которое подразумевает тождественность невоспринимаемого и воспринимаемого; но, так как последнее не имеет собственной основы, оно фактически невещественно. Здесь мы используем слово «невоспринимаемое» в смысле пустоты как природы воспринимаемого, но не в значении [разновидности] пустоты, которая являлась бы результатом уничтожения воспринимаемого[29]. Точно так же, мы используем слово «воспринимаемое» в смысле проявления невоспринимаемого, которое не существует само по себе, но не в том смысле, что воспринимаемое — это реальность [как обычно понимают].
22
В: Что такое истощимое и неистощимое, упомянутые в этой сутре?
О: Из–за пустой природы всех двойственностей, когда видение и слышание чего бы то ни было уже не затрагивает, наступает истощение, означающее конец страстям (асраваксья). Неистощимое имеет значение несотворенной сущности, обладающей чудесными способностями, многочисленными, как песчинки Ганги. Эти способности отвечают всем потребностям [чувствующих существ] без всякого истощения сущности. Таковы истощимости и неистощимости, упомянутые в сутрах[30].
В: Истощимости и неистощимости действительно являются тождественными или разными вещами?
О: Сущность у них одна, но говорят о них как о самостоятельных вещах.
В: Но если у них одна сущность, то почему о них говорят, как о разных вещах?
О: «Одна» означает сущность речи, а речь является функцией этой сущности; эту единую субстанцию используют по–разному, в зависимости от обстоятельств. Поэтому говорится, что они имеют одну сущность, но говорят о них, как о самостоятельных вещах. Мы можем сравнить это с таким явлением: хотя в небе одно солнце, его отражения улавливаются водой, имеющей множество различных вместилищ, так что каждое из вместилищ «содержит солнце», и каждое «солнце» полноценно и, кроме того, идентично солнцу в небе. Поэтому, несмотря на то что солнца имеют одну сущность, о них говорят как о самостоятельных солнцах, имея в виду разные вместилища. Отсюда [о том, что имеет] одну субстанцию, говорят по–разному. Более того, хотя каждое из солнц, видимых внизу, является совершённым и целым, то солнце, которое в небе, нисколько не уменьшается из–за них — отсюда выражение «неистощимое».
В: В сутре упомянуто «невозникновение и непрекращение существования». К какому виду дхарм (явлений) относятся эти слова?
О: Здесь имеется в виду невозникновение вредных явлений и непрекращение никогда полезных[31].
В: Что такое полезные и вредные явления?
О: Сознание, запятнанное привязанностями и утечкой[32], является вредным; сознание, свободное от этих качеств, является полезным. Только тогда, когда не случается пятен и утечки, не возникает и вредности; а когда достигается свобода от пятен и утечки, возникает чистота, совершенство и сияние — глубокий, вечный и непоколебимый покой. Это имеется в виду, когда говорят, что полезные явления не прекращаются; это объясняет выражение «невозникновение или непрекращение существования».
23
В: В Наставлениях Бодхисаттв говорится: «Когда чувствующие существа следуют Наставлению Будды, они входят в состояние буддовости — состояние, идентичное Полному Просветлению — и таким образом они становятся истинными сынами Будд». Что это значит?
О: Наставление Будд означает совершённую чистоту[33] сознания. Если кто–то выполняет практику чистоты и таким образом достигает сознания, которое не изменяется под влиянием чувственных восприятий, мы говорим о нем как о человеке, который следует Наставлению Будды. Все Будды, вплоть до нынешнего дня, практиковали чистоту, которая не подвержена влиянию чувственных восприятий, и благодаря этому они достигали Буддовости. В наши дни, если кто–то выполняет эту практику, его заслуга приравнивается и ничем не отличается от заслуги Будд; поэтому про него говорят, что он вошёл в состояние Буддовости. Озарение, достигнутое таким образом, является тем же Озарением Будды, поэтому говорят, что такое состояние человека тождественно Полному Просветлению. Он действительно является сыном Будды, и его чистое сознание порождает мудрость. Тот, чья мудрость чиста, зовётся сыном Будд, или «этим сыном Будды».
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.