Возвращение в любовь - [22]
— А вот и обед! — сообщила Дерил, внося в комнату кастрюлю с дымящимся бульоном и ставя ее на стол.
— Давай помогу! — встрепенулся Рэй.
— Перестань, ты и так мне уже помог. Даже не знаю, как тебя благодарить за нашу крышу.
— Вот уж не стоит благодарности. Мужчина должен иногда заниматься физическим трудом.
Боже, как аппетитно пахнет!
Саманта заглянула в комнату, тоже с удовольствием потянула носом и воскликнула:
— О! Суп уже готов? Пойду принесу тарелки.
Рэй сделал шаг по направлению к двери, собираясь тоже пойти в кухню и помочь Саманте, но Дерил остановила его:
— Рэй!
И, когда он остановился и обернулся к ней, тихо попросила:
— Пожалуйста, не обижай Саманту. Она так много перенесла.
— Ты думаешь я способен обидеть женщину? поднял брови Рэй. — И вообще, мы просто коллеги.
— Надеюсь, не способен, — спокойно сказала Дерил. — Но она куда более ранима, чем пытается казаться.
Неужели Дерил думает, что между ним и Самантой существуют особые отношения? Рэй не был готов к новой любви. Ему не хотелось впускать никого в свой с таким трудом построенный мирок, нарушать свой едва обретенный покой. Саманта очаровательна и притягательна, но он сможет выбросить ее из головы.
Рэй усмехнулся и посмотрел Дерил в глаза.
— Не беспокойся, — заверил он. — Я ее не обижу.
5
— До свиданья! До свиданья! — Маленький Майкл помахал рукой и взобрался на сиденье маминой машины.
Дерил обещала после обеда отвезти сына в гости к бабушке и дедушке. Она улыбнулась Саманте и Рэю, которые вышли провожать их на крыльцо, села за руль, и машина тронулась с места.
— Хорошая у тебя подруга, — обронил Рэй.
— Еще бы. Они — моя семья. Хотя я и боюсь слишком близко сходиться с людьми, мне все-таки очень нужны друзья, — призналась Саманта.
И это была правда. Саманту тревожило ее растущее чувство к Рэю. Но ей все труднее было отказать себе в роскоши общения с ним.
— А что, других друзей у тебя нет? — с удивлением переспросил Рэй Трименс.
— Ребята, с которыми я вместе играла и училась в школе, разъехались кто куда… — Саманта вспомнила о Фредди и запнулась. — А у тебя?
— Кое-кто остался в городе. Я все собираюсь повидаться с ними, и все не могу выбрать время.
Я не поддерживал с ними связь, только отец мне иногда сообщал новости — кто кем стал, кто женился, у кого сколько детей.
— А твоя сестра и ее семья? С ними ты поддерживаешь связь?
— Ну… Мы созваниваемся иногда. Присылаем друг другу открытки на Рождество.
— А я всегда жалела, что я — единственный ребенок в семье, — со вздохом произнесла Саманта.
— И ты меня осуждаешь за то, что я не слишком тесно общаюсь со своими родными? — Рэй искоса глянул в сторону Саманты.
— Как я могу тебя осуждать? Это ваше личное дело, — пожала плечами Саманта, не желая вступать в спор.
— У меня, в принципе, были мысли о том, чтобы вызвать их сюда, позвонить и пригласить в гости. Мы сто лет не собирались вместе.
— Кит, наверное, обрадуется, если они прилетят в Саммерленд, — улыбнулась Саманта.
— Не знаю. Все думаю: сказать ему или пусть это будет для него сюрпризом. Боюсь, отец разворчится, скажет, что лететь через полстраны — это только выбрасывать деньги на ветер, — невесело произнес Рэй.
— Но ты же понимаешь, что это все — слова.
На самом деле ему будет приятно повидать дочь и внуков. Он ворчит просто для вида, чтобы его не считали беспомощным. Хочет показать, что сам в состоянии о себе позаботиться.
В глазах Рэя мелькнула ирония.
— Иногда вы рассудительны не по годам, юная леди.
— Почему ты считаешь меня юной? — обиделась Саманта. — Я, конечно, не могу похвастаться такой вселенской мудростью, как некоторые, но я достаточно повидала и пережила. Ты иногда разговариваешь как старик, хотя у тебя нет для этого никаких оснований.
А я считал, подумал Рэй, что девчонке в двадцать с небольшим все, кто старше тридцати, кажутся стариками. Когда он снова заговорил, голос его звучал уже гораздо мягче.
— Наверное, ты права, — задумчиво сказал он. А теперь иди в дом, по-моему, ты замерзла. До встречи на работе.
И раньше, чем Саманта успела возразить, Рэй сбежал по ступенькам с крыльца, забрался в свой новенький джип, махнул девушке рукой и вырулил на дорогу.
— Отец, что это такое? — Рэй вошел в комнату, держа в руке трость.
— Где ты это взял? — Кит нахмурился и привстал со своего любимого кресла.
— У тебя в шкафу. Зачем тебе понадобилась трость?
— А что тебе понадобилось в моем шкафу? Кит был зол… Или пытался казаться рассерженным. Ведь лучшая защита — это нападение.
— Я забирал вещи, которые надо отвезти в стирку.
— Я в состоянии сам постирать свои вещи! — Трименс-старший пытался сохранять грозный вид, но наконец сдался:
— В прошлом году у меня разболелось колено, пришлось немного отлежаться.
— Почему ты мне ничего не говорил? Ведь я же звонил тебе постоянно!
— Ага, и что бы ты сделал? Примчался бы с другого континента понянчиться со мной?
— Но все-таки ты должен был мне сообщить. Рэй сбавил тон. — Я бы что-то мог придумать…
— А ты мне сообщал, когда тебе было плохо? — Кит поудобнее устроился в кресле и устало прикрыл глаза. — Ведь я же знаю, как тебе было паршиво, сынок. После того, как распалась твоя семья, ты был не в самом лучшем состоянии — уж я-то знаю. Но я мог об этом только догадываться.
Джессика и Антонио познакомились в Венеции, где она подписала свой первый контракт с модельным агентством, а он выиграл очередной этап в автогонках. Они безумно полюбили друг друга и поженились буквально в одну неделю. Но вскоре после свадьбы Антонио разбился насмерть во время одной из гонок. Джессика словно превратилась в ледяную статую. Ее больше не интересовал противоположный пол. Однажды она уже отдала свое сердце мужчине, и потеряла любимого человека. Ей не хотелось еще раз испытать боль потери…
Кристел влюбилась в Диего много лет назад, когда ей было всего пятнадцать. Но Судьбе было угодно развести их в разные стороны. Они не виделись двенадцать лет, и Кристел уже думала, что от ее детской влюбленности не осталось и следа. Но, оказывается, чувства никуда не исчезли, они тихонько тлели в ее сердце. И неожиданно все переплелось в жизни Крис — прошлое, настоящее, разочарование, любовь…
Молли Смитсон несказанно повезло. Ведущая в штате Висконсин юридическая фирма взяла вчерашнюю школьницу на работу секретарем-стажером. Но она недолго удержалась в этой должности. Двое парней подрались из-за Молли прямо в приемной фирмы, а глава конторы Грегори Уилфилд посчитал ее виновной в инциденте и безжалостно выставил вон. С тех пор прошло три года, но Молли так и не смогла забыть унижения, которое испытала в тот момент. И уж, тем более, вовсе не желала снова встретиться с Уилфилдом. Но судьба распорядилась иначе…
Жизнь Кристи Карлтон потеряла всякий смысл с тех пор, как во время пожара погибли ее родители. Случайное знакомство с Айвором Холдейном перевернуло представления Кристи о никчемности ее бытия. Она вновь готова любить и быть счастливой. Но узнав Айвора поближе, Кристи делает ошибочные выводы, которые ставят под угрозу ее надежды на счастье…
На свете было не так много вещей, которые могли взволновать преуспевающего бизнесмена Антонио Висенти. Его компания приносила немалый доход, что позволяло Антонио ни в чем себе не отказывать. Женским вниманием он был избалован с юношеских лет. Как правило, ему нравились пышногрудые и длинноногие блондинки, предсказуемые, как страницы календаря, с которыми можно приятно провести время, а потом без сожаления расстаться. И совершенно непонятно, почему он вдруг обратил внимание на девушку с непримечательной внешностью, чем-то похожую на маленького серого воробышка…
Корделия Силлитоу, подданная одного из небольших европейских государств, пересекает Атлантический океан и оказывается в Филадельфии. Она молода, красива, умна, и на нее возложена важная дипломатическая миссия, от успешного осуществления которой во многом зависит политическая обстановка в ее стране. В отеле Корделия знакомится с преуспевающим бизнесменом Александром Карпентером. Любовь между молодыми людьми вспыхивает внезапно и с такой силой, противостоять которой невозможно. Однако вскоре выясняется, что мистер Карпентер вовсе не тот человек, за которого себя выдает…
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.