Возвращение к истокам - [4]

Шрифт
Интервал

Необъяснимая паника снова охватила Кэрри. Сколько раз за эти два года она мечтала о встрече?! Сотни! Но сейчас, когда эта встреча из мечты стала явью, она не могла произнести ни слова.

Ничего не изменилось!

— Добрый день, Джейк! — тихо ответила она, чувствуя на себе раздевающий взгляд женщины-референта, неотрывно следящей за ней.

— Проходи, пожалуйста, — пригласил Джейк, пропуская ее в свой кабинет. — Лия, ни с кем не соединяй и проследи, чтобы нам не мешали, — обратился он к помощнице.

Нервы Кэрри напряглись до предела, когда она вошла в кабинет и осмотрелась. Идеальная организованность офиса бросалась в глаза. Массивный рабочий стол, высокие стеллажи с книгами и черные кожаные кресла вокруг круглого стола для переговоров. Огромное, от пола до потолка, окно выходило на гавань.

— Какой прекрасный вид, — задумчиво протянула Кэрри.

— Я рад, что тебе нравится, — язвительно улыбаясь, отозвался Джейк.

Злясь на себя, что дала повод для сарказма, Кэрри еще раз оглядела кабинет. Она задержала взгляд на картине, висевшей на противоположной окну стене. Это был подлинник, а не какая-нибудь безликая репродукция, которыми обычно украшают стены офисов. Обнаженная женщина сидела спиной к художнику, ее лица, кроме линии щеки, не было видно.

Но эту картину писал гений, сумевший в банальной, казалось бы, позе передать всю загадочность и какую-то скрытую темную угрозу, исходящую от натуры. Возможно, по чистой случайности цвет волос, волной покрывающих словно выточенные из слоновой кости плечи женщины, точно совпадал с цветом волос Кэрри. Такой же красно-коричневый, как кожура спелого каштана. И той же длины, какой были у нее два года назад.

— А ты, как всегда, очаровательна, — неожиданно произнес Джейк. — И очень удачно выбрала цвет шелка. Он здорово подходит к твоим глазам, они просто как васильки.

Знал бы он, как невелик ее гардероб и какого труда ей стоило выбрать подходящий для этого визита костюм! Пытаясь скрыть охватившее ее волнение, Кэрри небрежно заметила:

— Ты тоже отлично выглядишь. Как себя чувствуешь?

— Гораздо лучше, когда ты здесь, — дерзко взглянув на нее, ответил Джейк.

— Не поверю ни на минуту!

Ее сдерживаемое долгое время раздражение неожиданно выплеснулось наружу. Кэрри получила минутное удовлетворение, наблюдая, как Джейк нахмурился, но контратака не заставила себя долго ждать:

— А как ты залечиваешь раны? — резко спросил он и, заметив ее испуганный взгляд, так же грубо продолжил: — Ведь даже для вдовы два года бродяжничества по злачным местам слегка многовато.

— Бродяжничества по злачным местам?! — повторила Кэрри с негодованием.

Джейк невозмутимо оглядел ее с ног до головы.

— Ведь не станешь же ты утверждать, что купила эту прелестную вещь в местном бутике.

— Нет, не стану.

Брюс купил ей этот костюм в Риме, но когда это было! Слова застряли у Кэрри в горле, и, прежде чем она смогла что-то объяснить, Джейк спросил:

— Давно вернулась в Брисбен?

— В марте.

Он прищурился.

— И чем же ты занималась с тех пор?

— Заканчивала учебу.

— Пра-а-авда? — медленно протянул Джейк. — Ну и как? Можно поздравить? Теперь ты полностью оперившийся специалист? Кажется, бухгалтер?

— Да, если сдам выпускные экзамены.

— Уж ты-то непременно сдашь, — заметил небрежно Джейк. — Я никогда не сомневался в твоей способности все доводить до конца!

Последняя фраза прозвучала весьма двусмысленно и насторожила Кэрри. Она опустилась в кресло, предложенное Джейком. Обойдя стол, он удобно устроился напротив нее.

— Думаю, бухгалтерия неподходящая профессия для таких, как ты, — немного помолчав, продолжил Джейк. — Хотя, возможно, я и ошибаюсь.

— Мне нравятся точные науки, их логичность. Мне нравится иметь дело с цифрами, — решительно заявила Кэрри. — Ведь и ты без них не обходишься, — добавила она.

— Конечно, это гораздо лучше, чем всякие эмоции, — согласился он с улыбкой. — Без цифр невозможно проследить финансовую сторону дела, не так ли, милый бухгалтер? — Джейк откровенно издевался.

Упоминание о финансах заставило Кэрри потупиться.

— Ну, вернемся к нашим баранам. Так чем же я удостоился чести твоего визита? — лениво протянул Джейк.

И, как ни тяжело было ей в этом признаться, Кэрри все же собралась с духом и выпалила:

— Мне нужны деньги.

Его золотистые глаза посуровели.

— Ну конечно же, тебе нужны деньги, — повторил он жестко и, откинувшись на спинку кресла, сцепил руки.

Точно так же, как все те финансисты, к которым я уже обращалась, мелькнуло в голове Кэрри.

Прикрыв глаза, Джейк продолжал:

— Как доверительный собственник состояния Брюса, я точно знаю, что в соответствии с его завещанием твое годовое содержание перечислено на твой счет четыре месяца назад. Ты не имеешь права требовать дополнительной выплаты в течение восьми месяцев.

— Но мне надо раньше. — Кэрри с мольбой взглянула на него.

— Сколько и зачем? — бесстрастно спросил Джейк.

— Двадцать тысяч долларов, — прошептала Кэрри, не представляя, какую реакцию могут вызвать ее слова — гнев, возмущение или смех.

Но никаких эмоций не последовало. Джейк отлично контролировал свои чувства и остался невозмутимым.

— Зачем тебе двадцать тысяч? — почти нежно спросил он.


Рекомендуем почитать
Секс в большом искусстве, или Как охмурить гения

Мужчины из мира искусства в мужья не годятся.Не геи — значит, алкоголики.Не алкоголики, — значит, самовлюбленные эгоисты!И Джейн Лейн, слава Богу, не настолько глупа, чтобы искать себе спутника жизни в богемных кругах!Так каково же ей терпеть ухаживания знаменитого скульптора Йена Рис-Фицсиммонса?Он, правда, не гей, не алкоголик и не эгоист.Он — хуже. Еще хуже.И этот мужчина уверен, что именно ему суждено сделать жизнь Джейн счастливой?!Смешно!


Ты — любовь

Романы, вошедшие в, книгу «Жажда любви», посвящены неувядаемой теме — теме любви мужчины и женщины. Увлекательная интрига, живое изображение переживаний героев будут держать Вас в напряжении с первой и до последней страницы. Нежная Селия, мужественная Санди, решительная Сара сумели пронести свою любовь через многие препятствия и сохранить теплоту чувств, чистоту и нежность до самого счастливого конца.Если у Вас плохое настроение, то, окунувшись в озеро жизни романов с чистой любовью, бурями и страстями, Вы забудете о нем и с сожалением перевернете последнюю страницу.


Похищенные часы счастья

Два произведения английской писательницы Оливии Уэдсли посвящены неумирающей теме — любви мужчины и женщины, и написаны с характерным для «дамского романа» мастерством изображения переживаний героев и чрезвычайно увлекательной интригой.Прелестная героиня второго романа («Похищенные часы счастья») завоевывает сердца благодаря не столько своей красоте, сколько огромной душевной щедрости и глубине чувств. Покоренные восхитительной женственностью и в то же время силой духа своей возлюбленной, человек, не придававший серьёзного значения любовным переживанием, аристократ и государственный деятель, приходит к убеждению, что «есть нечто в жизни, что дороже славы, дороже честолюбия, дороже самой жизни — и это любовь!».Счастье достается героям романа нелегкой ценой, но тем сладостнее торжество любви.


Игра с огнем

Романы, вошедшие в, книгу «Жажда любви», посвящены неувядаемой теме — теме любви мужчины и женщины. Увлекательная интрига, живое изображение переживаний героев будут держать Вас в напряжении с первой и до последней страницы. Нежная Селия, мужественная Санди, решительная Сара сумели пронести свою любовь через многие препятствия и сохранить теплоту чувств, чистоту и нежность до самого счастливого конца.Если у Вас плохое настроение, то, окунувшись в озеро жизни романов с чистой любовью, бурями и страстями, Вы забудете о нем и с сожалением перевернете последнюю страницу.


Твари, подобные Богу

Из предисловия автора на ее сайте: «Второй роман — продолжение первого , но далек от сказочного. Это, скорее, подобие «сердца горестных замет», названных мною «Твари, подобные Богу». Смысл прозрачен и вряд ли нуждается в пояснении, но я тем не менее скажу, что попыталась выразить. Глядя на людские деяния, особенно собственные, легко согласиться — и смириться — с тем, что человек — тварь. Но все-таки тварь — Божья, созданная по Его образу и подобию, скрывающая в себе Его начало, к поиску которого в себе нам и надлежит стремиться.


Веревки и цепи. Часть 1: Веревки

Захотелось острых ощущений) вот что получилось.


Покаяние души

Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…