Возрождение - [56]

Шрифт
Интервал

— Спасибо.

— Я думаю, что все будет улажено не раньше, чем через две или три недели — согласны вы повенчаться со мною седьмого ноября, мисс Шарп?

— Да.

— Хотели ли бы вы венчаться в церкви или, по вашему, достаточно одной записи в консульстве?

— Я думаю, что для нас этого будет совершенно достаточно.

Ящички с кольцами лежали на столе, рядом со мною; я указал на них.

— Не выберете ли вы себе обручальное кольцо, — я начал открывать их. — Как вы знаете, это принято, — продолжал я, когда она сделала неприязненный жест. Я намеревался быть с ней решительным во всех тех случаях, когда имел на то право.

— Не думаете ли вы, что это немного смешно? — спросила она. — Кольцо для простого делового соглашения?

Я не позволил себе обидеться, но, должен признаться, что немного рассердился.

— Вы предпочитаете не выбирать кольца. Хорошо, я решу за вас, — и я взял действительно великолепный бриллиант, оправленный так, как только Картье умеет оправлять камни.

— Это последний крик моды, — и я протянул его ей. — Крупный, твердый белый бриллиант не может не послужить напоминанием о нашей твердо-деловой сделке. Я попрошу, чтобы вы были настолько добры и носили бы его.

Думаю, что она видела мое неудовольствие, так как она немного сжала губы, но все же взяла кольцо.

Она держала его в беспокойных, но далеко уже не таких красных, как раньше, руках.

— Должна я одеть его сейчас?

— Пожалуйста.

С порозовевшими щеками, она сделала это, но одела его на третий палец правой руки.

— Почему вы сделали это? — спросил я.

— Что?

— Одели кольцо не на ту руку.

Неохотно она переместила его, а затем прорвалась…

— Я, по всей вероятности, должна была бы благодарить вас за такой великолепный подарок, но не могу потому, что лучше хотела бы не иметь его. Пожалуйста, давайте придерживаться в полном смысле слова деловых отношений, и не делайте мне больше подарков, ведь я буду только вашей секретаршей, жалованье которой, я думаю, превратится в какую-то крупную сумму.

Я рассердился еще больше и думаю, что она это увидела. Мое молчание вынудило ее заговорить.

— Вы рассчитываете, что я буду жить здесь?

— Конечно, может быть, вы будете добры и выберете себе одну из двух, предназначенных для гостей, комнат. Обе снабжены ваннами, а отделку можно изменить согласно вашему желанию.

Молчание.

Мое раздражение усилилось.

— Может быть, вы будете добры также нанять горничную, и заказать себе все нужные вам платья; по тому, как вы были одеты в то воскресенье, когда я встретил вас в Булонском лесу, я знаю, что ваш вкус совершенен.

Она еще больше подобралась при моих словах. Явно бросалось в глаза, что ей было неприятно брать что-либо от меня, но у меня не было ни малейшего намерения уступить хоть в одном из тех пунктов, где я имел право настаивать.

— Видите ли, вы будете известны, как моя жена, а поэтому должны будете одеваться согласно этому положению и иметь все, что принадлежало моей матери. В противном случае люди не будут уважать вас и будут думать, что вы занимаете неподобающее положение.

При последних словах ее щеки вспыхнули.

— Трудно представить себе все это, — сказала она. — Скажите мне точно, чего вы ожидаете от меня ежедневно?

— Я ожидаю, что после того, как вы позавтракаете — если хотите в вашей комнате — вы будете приходить ко мне и разговаривать со мною, может быть, немного писать, затем выезжать на прогулку или делать, что вам угодно, потом мы будем завтракать, а среди дня заниматься, чем придется, может быть, вам захочется выйти и повидать ваших друзей. Надеюсь также, что вы будете играть мне возможно чаще, а после обеда мы можем отправляться в театр, читать или делать все, что вам угодно. Как только закончится курс моего лечения и у меня будут новый глаз и нога, мы сможем путешествовать — надеюсь, что к тому времени кончится война, — или вернемся в Англию и там я начну свою политическую карьеру. Я надеюсь также, что вы заинтересуетесь ею и будете помогать мне, так, как если бы я был вашим братом.

— Очень хорошо.

— Вы закажете себе платья сегодня?

— Да.

Теперь она была укрощена, программа была не очень грандиозна, исключая того, что в нее входило ежедневное общение со мной.

— Вы еще не сказали герцогине де Курвиль-Отевинь, что мы обручены? — спросил я ее после некоторого молчания.

В ее манеры вкралась неловкость.

— Нет.

— Вы думаете, что она не одобрит этот брак?

— Возможно.

— Может быть, вы хотите, чтобы я сказал ей об этом?

— Как вам угодно.

— Я хотел бы, чтобы вы уяснили себе одно, Алатея, — она вздрогнула, когда я произнес ее имя, — а именно — я рассчитываю, что вы будете относиться ко мне с доверием и будете говорить мне все, что я, по вашему мнению, должен знать, так, чтобы ни один из нас не был поставлен в неловкое положение. Поверьте мне, что кроме этого, я не любопытен — мне нужно содружество умов, род постоянного секретаря, не настроенного все время неприязненно, вот и все.

Я видел, что она употребляла все усилия воли, чтобы сдержаться, что она переутомлена и страшно обеспокоена. Я знал, что между нами есть какое-то препятствие, которое я не могу преодолеть в настоящий момент. Все, что она сказала в эту минуту, было:


Еще от автора Элеонора Глин
Любовь слепа

Представленные в книге два романа английской писательницы Элеоноры Глин написаны в лучших традициях «дамских романов», но даже среди них выделяются особенной динамичностью и увлекательностью повествования. Их героини — совершенно необыкновенные и по своей внешности, и по характеру, и по судьбе женщины и так же своеобразны мужчины, аристократы не столько по происхождению, сколько по своему душевному благородству.Как часто бывает в произведениях этого жанра, гордость, ревность и взаимное непонимание воздвигают, казалось бы, непреодолимую преграду между пылкими сердцами, но страстная любовь в конце концов сметает все препятствия и, хотя и причудливыми путями, приводит героев к счастью.


Причуды любви

Представленные в книге два романа английской писательницы Элеоноры Глин написаны в лучших традициях «дамских романов», но даже среди них выделяются особенной динамичностью и увлекательностью повествования. Их героини — совершенно необыкновенные и по своей внешности, и по характеру, и по судьбе женщины и так же своеобразны мужчины, аристократы не столько по происхождению, сколько по своему душевному благородству.Как часто бывает в произведениях этого жанра, гордость, ревность и взаимное непонимание воздвигают, казалось бы, непреодолимую преграду между пылкими сердцами, но страстная любовь в конце концов сметает все препятствия и, хотя и причудливыми путями, приводит героев к счастью.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…