— Обед готов, сэр. Вам помочь?
— Помочь, — отозвался мужчина, привставая на костылях. — А чем это пахнет, мисс Гейбл?
— Супом.
— Супом? Когда же это вы успели приговорить суп? — искренне изумился он, беря из рук помощницы костыли.
— Я привезла его с собой в термосе, — четко отрапортовала девушка.
— Как предусмотрительно с вашей стороны, — одобрил он.
— Это овощной суп. Надеюсь, он придется вам по вкусу. Я очень люблю готовить. Сестры хвалят мою стряпню, — невзначай сообщила помощница. Она заботливо подставила ему стул и помогла сесть. — К супу я поджарила тосты.
— Замечательно, — глубоко вдыхая аромат пряностей, заключил хозяин дома. Он попробовал ложечку, потом еще и еще, а когда распробовал, спросил: — У вас наверняка есть какой-то кулинарный секрет?
— Это итальянский рецепт, я положила в суп базилик и другие пряности, — скромно отозвалась она, весьма польщенная его благожелательным отзывом. — Вам необходимо хорошо питаться. Одними сэндвичами сыт не будешь.
— До сих пор у меня был только свежий воздух. Надеюсь, с вашим появлением, Соф, прибавятся покой — поскольку вы уже избавили меня сегодня от многих ненужных контактов — и здоровая пища. Мой лечащий врач, несомненно, оценит ваш вклад в восстановление моего здоровья. Я уже оценил.
Девушка смущенно улыбнулась. У нее не было достаточного опыта общения с важными людьми. До сих пор ее круг знакомых состоял в основном из сверстников. Она активно общалась с татуированными молодыми людьми, с девушками, щеголяющими пирсингом по всему телу, и с такими же яркими прическами, как и у самой Соф.
А теперь она сама с наслаждением поглощала свой суп.
Что за чудная работа! Какой успех! — думала девушка, не особенно заботясь о том, как ведет себя за столом. Она бы и не задумалась над таким малозначительным обстоятельством, если бы не обратила внимание на то, что ложка Грея Барлоу перестала мелькать в поле ее зрения.
Она подняла на босса осторожный и вопросительный взгляд.
Смотреть на него было крайне неудобно, учитывая, что ее ссутуленные худенькие плечи буквально нависали над тарелкой и пряди волос доставали до ее краев.
Интуитивно она сообразила, в чем дело. Поспешно выпрямилась, убрала локти со стола, по-другому взяла в руку ложку и дождалась, пока босс возобновит трапезу. Она понаблюдала, как это делает он, человек, соблюдающий этикет, и попыталась повторить.
— Спасибо, что позаботились об обеде, Соф, — сдержанно, но при этом с глубокой признательностью проговорил Грей Барлоу.
— Я подумала, что времени заняться готовкой сегодня у меня не будет, поэтому, когда вчера со мной связались из агентства и объяснили, кому и зачем нужны мои услуги, я рассудила, что в первую очередь должна сделать то, что у меня хорошо получается. То есть что-нибудь приготовить.
— Очень вкусно, Соф, — похвалил он.
— Мне приятно, что вы так считаете, сэр, — отчеканила София, вызвав у босса невольную улыбку.
— Далее у меня по расписанию физиотерапевтические процедуры, — деловито объявил ей Грей Барлоу.
— Да, я видела в вашем ежедневнике. Но у вас есть еще время…
— Я планирую передохнуть. А потом вы довезете меня до поликлиники. Работы на всех хватит.
— Я работы не боюсь, — заверила босса София Гейбл.
— Почему бы вам не присесть вот сюда? — проявила заботу молоденькая помощница с малиновыми волосами.
— Этот доктор, похоже, сам не понимает, о чем говорит! — раздраженно бросил Грей, отдавая костыли помощнице и медленно и неловко опускаясь на диванчик.
— А мне показалось, что он довольно толковый, хотя я не могу об этом судить, — отозвалась София. — Я же не знаю, как вы при всех этих манипуляциях себя чувствуете… Простите… — зачем-то добавила она.
— Все нормально… Сказывается банальная нелюбовь к больницам и терапевтическим процедурам вообще, — пояснил мужчина, откинувшись на спинку диванчика и заметно расслабившись.
София рискнула присесть возле него и застыла, глядя на босса, словно в ожидании дальнейших распоряжений. Но распоряжений не последовало. Девушка сочувственно улыбнулась. Она устала не меньше, однако была преисполнена искреннего сострадания.
Грей Барлоу производил на нее впечатление хоть и сурового, но очень ранимого человека. Она не знала, так ли это на самом деле, но старалась проявлять к нему чуткость. София Гейбл была от рождения добрым существом.
— Однажды моя сестра Кристина сломала два пальца ноги. Это было пару лет тому назад, — доверительно сообщила девушка. — Она долго не могла ходить, и я за ней ухаживала. В одиночку она могла перемещаться или на костылях, а это ей казалось не самым удобным способом, или цепко держась за мебель, что тоже было не намного легче… Тогда мы еще жили вместе. Но теперь Крисси и Белла замужем и обе живут своими семьями. А я осталась с Альфредом. Но мы постоянно видимся. Мы до сих пор проводим много времени вместе.
Грей вполуха слушал ее несмелую болтовню. Он не считал нужным как-либо реагировать на эту безынтересную информацию, сидя рядом с отсутствующим видом. София невольно заподозрила, что боссу сделалось дурно. Он робко тронула его за руку и спросила:
— Как вы себя чувствуете, сэр?