И эта проблема тоже занимала сознание девушки на пути в Мельбурн.
— Следующий поворот направо — моя улица, — тихо сказал ей человек в гипсе с соседнего сиденья.
— Угу, — отозвалась она с трудом, поскольку после небывало долгого молчания ей показалось, что ее язык приклеился к небу.
— Мой дом в этом ряду. Голубой фасад. Когда увидите, придется остановиться. Он за оградой и на сигнализации.
София Гейбл помогла боссу выбраться из машины, когда, отключив сигнализацию, они подъехали к парадному входу. Оглядевшись, девушка призадумалась: такая громада наверняка стоила несколько чемоданов долларов. Мысль эта ее впечатлила, но ненадолго.
Она потянулась за Альфи, что фанатично грыз зелень на заднем сиденье. София наконец разлепила губы и проговорила:
— Я только устрою Альфреда, а затем мы отправимся к вашему терапевту.
— Именно для этого мы и приехали сюда, Соф, — с ангельским терпением ответил ей Грей Барлоу.
София могла поклясться, что этот чопорный мужчина переменился к ней после того поцелуя. Она лишь боялась вспугнуть эту робкую пташку удачи, поэтому делала вид, что не замечает никаких перемен. Но они были, были!
София Гейбл ликовала в глубине души.
— Напротив есть суши-бар. Вы могли бы дождаться меня там. Счет я оплачу, — сказал Грей Барлоу, когда она остановилась напротив клиники.
— Я провожу вас и подожду в комнате ожидания, — строго сказала София Гейбл.
— Отлично, — не стал разубеждать ее мужчина. — Тогда мы вместе перекусим после визита к доктору Куперу, поскольку до посещения других специалистов у меня останется предостаточно времени.
Ожидание не показалось Софии утомительным. Она все еще находилась под впечатлением поцелуя и перемен, вызванных им.
Мысленно она рисовала портрет Грея Барлоу — без костылей, гипса и повязок. И он был так красив! Но Грей был не только красив, поскольку София Гейбл с недоверием относилась ко всяким красавчикам и смазливым мальчикам. Грей имел главное положительное, на ее взгляд, качество — он был своеобразен.
— Что сказал доктор Купер? — кинулась к нему навстречу София, когда Грей появился в дверях врачебного кабинета.
— Написал что-то в моей карте и велел купить какие-то микстуры, — ответил ей Грей, передавая бланки рецептов.
София недоверчиво посмотрела на него. В этой небрежности было что-то подозрительное.
— Он говорил насчет проблем с давлением, — напомнила она.
— Дурная наследственность, нездоровый образ жизни, обилие стрессов… — драматически перечислил Грей. — Но волноваться не о чем, сердце работает как швейцарские часы.
— Я позабочусь о том, чтобы все лекарства достигли пункта назначения, — и София потрясла рецептурными бланками.
Грей Барлоу сунул ей кредитную карточку:
— Вот вам на все ваши благие порывы, и заплатите-ка за этот прием.
— Похоже, вы, юная леди, задумали положительно на меня влиять? — не скрывая насмешки, спросил ее Грей, когда они оказались за одним столиком в суши-баре. — Видимо, у вас, как и у любого невинного создания, есть трогательное убеждение, что все, что было до вашего явления миру, в корне неправильно. А уж вы-то ясность внесете… Нет, малюточка! Мы это уже проходили.
— Я вовсе так и не думаю, — смущенно пробормотала София.
— Думаете! Не лгите. Все мы в свое время так думали, — грустно заметил Грей.
София нервно проглотила кусочек рыбного рулетика.
— Что?.. Что вы делаете? — Она чуть не задохнулась, когда он, вытерев салфеткой свой рот, коснулся ее губ и, приподняв ее лицо, поцеловал.
На этот раз сам.
— У тебя доброе сердечко, кроха, — сказал он после пылкого поцелуя. — Не растрачивай его по пустякам.
— Что вы подразумеваете под пустяками? — воинственно спросила она.
— Капризных миллионеров, прожорливых кроликов, всяческие эксцентричные штуки, которые ты время от времени откалываешь. Найди себя и держись своего призвания, даже если оно не будет походить на бразильский карнавал.
София смотрела на него ошеломленно и растерянно.
— Давай не будем тратить время, — сказал умудренный опытом мужчина. — У нас еще масса дел. Мы должны придерживаться распорядка, — напомнил он ей, совершенно сбитой с толку. — Доедай, и пойдем.
— Я не смогу все это в себя затолкать, — проговорила она, бросив взгляд на тарелку.
— Я помогу, — охотно отозвался Грей Барлоу.
— Но ведь доктор Купер велел вам больше отдыхать? — спросила София, наблюдая, как ее босс уписывает блюда японской кухни.
— Он всегда это делает, — легкомысленно отозвался мужчина. — Но, по объективным причинам, это невыполнимое пожелание.
— Обещаю избавить вас ото всех второстепенных дел, — клятвенно заверила его девушка.
Грей Барлоу улыбнулся, но промолчал.
— Я говорю серьезно, — сказала София, смущенная его ироническим настроем.
— В таком случае пойдешь со мной на совещание с главами отделов корпорации, намеченное во второй половине дня. И… огромная просьба… — осторожно проговорил босс. — Прости, но нельзя ли сделать что-то с этими волосами, чтобы они… смотрелись более традиционно? Твоего наряда это тоже касается, — добавил он.
— Так кто на кого влияет? — воинственно спросила девушка.
— Сделаешь, как я прошу? — настаивал Грей.
— Я постараюсь не разочаровать вас, сэр, — после минутного колебания отозвалась она.