— Всегда, когда я обдумываю свои поступки, в первую очередь меня волнуют их последствия.
— Я понимаю, о чем ты так тревожишься, — объявила девушка. — Поверь, я отлично помню, что гипс только что снят. Я не сделаю ничего такого, что причинит тебе боль или даже простой дискомфорт, — заверила его помощница.
— Забавно, — отозвался Грей. — Поскольку тревожит меня совсем иное… Доедай свой ужин, бери своего грызуна и отправляйся в комнату для гостей, — строго распорядился мужчина.
Он отставил полупустую тарелку, встал из-за стола и вышел.
София, как и было велено, осталась доедать. Предстояло еще убраться и отправить посуду в моечную машину. Но все еще может перемениться, верила она, великодушно прощая боссу такую нерешительность.
— Я был уверен, что твоя семья — это только две твои сестры. Мне и в голову не могло прийти, что из-за «небольшого пикничка» будет полностью блокирован проезд по улице, — ошеломленно откомментировал Грей Барлоу, увидев обилие машин, припаркованных возле дома одной из сестер Софии — Беллы, где решено было устроить барбекю.
Они везли с собой корзинку с Альфредом и пакеты из бакалейной лавки с продуктами для семейного застолья.
— Значит, прибыли все! — радостно заключила София.
— Все?! — изумленно переспросил Грей.
— Я же не удивляюсь тому, что у тебя три мачехи, — охотно отпарировала она. — У меня два зятя, у которых тоже есть родственники. У нас большая дружная компания. Тебе понравится, — пообещала она.
— Ну, проходите же. Не стойте в дверях, — поторапливала их домработница и по совместительству няня детей Беллы, приветливая женщина средних лет. — Только вас все и ждут. Чаевничаем без вас.
София привычным жестом передала ей корзинку с застенчивым Альфи и поспешила к Белле и ее гостям, увлекая за собой опешившего Грея. Семья Софии состояла из Беллы и Крисси, их мужей Люка и Нейта. Был здесь также дедушка Нейта Генри, девятимесячная дочурка Крисси и Нейта Анастасия и многие другие, кого София не успела сразу окинуть взглядом, сосредоточив все свое внимание на обожаемых сестричках.
— Познакомьтесь все, это мой замечательный начальник Грей Барлоу! — объявила она, остановившись на пороге просторной гостиной.
— А для чего ты вручила мне это? — спросила домработница, сунув под нос Софии корзинку с Альфредом. — Приготовить из него жаркое?
— Ой! Нет! Ни в коем случае! — не на шутку испугавшись, воскликнула София. — Это же мой Альфред. Спасенный кролик. Мы вместе с ним недолго, но успели крепко сдружиться.
— Это ты сейчас о ком говоришь? — шутливо уточнила домработница, кивнув на Грея.
Белла поспешила вмешаться:
— Садитесь пить с нами чай. Мы вас ждали. Рады, что вы нашли возможность прийти… Все эти дни мы только и думали, как там наша Соф на первой своей работе. Теперь мы можем спросить об этом не только тебя, но и твоего босса.
— Нравится… Необычно… Новый опыт, — проронила София Гейбл.
— А поконкретнее? — ухмыльнулась домработница, продолжая в упор разглядывать Грея, усевшегося со всеми за большой стол с чаем и выпечкой.
— Что это за история со спасенным кроликом? — вмешалась сестра Кристина.
— Ух, да… Я нашла бедняжечку недалеко от дома, он напоролся на жердь. Свезла его к ветеринару, так мы и стали жить вместе. А потом из агентства пришло срочное сообщение, что я должна отправляться за город в качестве помощника мистера Барлоу. У меня не было времени заниматься тем, чтобы пристроить Альфреда, поэтому мы теперь все время вместе.
— Ранка зажила? — спросила Крисси.
— Да, ветеринар сказал, что физически Альфред совершенно здоров, но я подозреваю, что осталась еще некоторая психическая травма. Поэтому я стараюсь обращаться с Альфредом подчеркнуто уважительно.
— Вот оно что… — серьезно отозвалась Крисси. — Но, если тебе еще необходимо его пристроить, полагаю, Альфреду придется по душе наша Анастасия, а мы, в свою очередь, постараемся не травмировать его психику. Правда, Нейт? — обратилась она к мужу.
— Мистер Барлоу, мы всегда пьем чай с молоком и специями. Если вы привыкли к иной рецептуре, вы только скажите, мы все быстро устроим, — обратилась к нему хозяйка дома Белла, миловидная женщина с глубоким красивым голосом.
— Интересный напиток. Я люблю пробовать новое, — заверил ее Грей, сделав глоток необычного чая.
Крисси достала кролика из корзинки и, к восторгу девятимесячной Анастасии, поднесла девочке. Понаблюдав за общением маленького грызуна и ребенка, озабоченно проговорила:
— Боюсь только, она его покалечит. Какой-то он безынициативный.
— Да, это так. Альфред — очень кроткое и осторожное существо. Его непросто растормошить. По натуре он совсем не игрун. Он скорее созерцатель.
— Не лучший партнер для детских игр, — заключил Нейт.
София подошла к Анастасии, которая цепко ухватила Альфреда за оба уха, и разняла кулачки девочки. С состраданием посмотрев на своего друга, во взгляде которого читался ужас, София усадила девятимесячную девочку себе на колени и стала что-то нашептывать той, водя ее крошечной ладошкой по шубке кролика. При этом она время от времени целовала белокурые кудряшки младенца.
Грей наблюдал эту идиллию. София, словно что-то почувствовав, подняла на него взгляд.