Грей посмотрел на часы и проговорил себе под нос:
— Рано же они начинают работать… Вы сказали, что мы будем? — спросил он Софию.
— Конечно, — кивнула в ответ малиновая головка и отвернулась.
— В чем дело? — спросил ее бдительный начальник.
— Все нормально, — покачала девушка головой.
— Не лгите мне, София.
— Звонил доктор Купер, — выпалила девушка. — Тревожился из-за вашего перенасыщенного рабочего графика. Сказал о проблемах с давлением, выразив свою крайнюю озабоченность вашим состоянием.
— А что вы ему сказали? — гневно спросил Грей.
— Ничего конкретного, только в общих словах… Но с этим ведь не шутят, мистер Барлоу!
— Я не первый день это слышу. И о наследственности, и о приобретенных симптомах. Моя мама умерла от инфаркта… Но лично я не чувствую, что болен, и не вижу причин для беспокойства! — горделиво заключил он.
София молчала. Что она могла возразить? Но лицо ее при этом выглядело крайне озабоченным.
— Я здоров, — посчитал нужным заверить ее Грей Барлоу. — То, что доктор Купер принимает за проблемы с давлением, было лишь шоковой реакцией на несчастный случай, на травму, банальный болевой синдром, и только-то. Вы мне не верите?
— Я-то здесь при чем? — пробормотала София Гейбл.
— Действительно… Понятия не имею, зачем все это вам говорю, — раздраженно осадил себя Грей. — Скажу одно, Соф. Вам не следует принимать слишком уж горячее участие в судьбе человека, который всего лишь ваш работодатель, и то на очень короткий срок. И я не собираюсь становиться более открытым и постараюсь и впредь не посвящать никого в обстоятельства моей частной жизни.
— Но все же вы наняли меня для работы вашим помощником, — напомнила ему София, — и для удовлетворительного исполнения своих обязанностей я должна быть в курсе.
— Ровно настолько, насколько это касается ваших обязанностей, мисс Гейбл, — строго оговорился работодатель.
— Согласна, — удрученно отозвалась девушка и вздохнула.
Ее реакция позабавила Грея настолько, что он рассмеялся. Девушка с малиновыми волосами подняла на него взгляд больших синих глаз.
— Неужели я настолько невыносим? — спросил ее мужчина.
София неопределенно пожала плечами.
Он подошел к ней поближе и, взяв оба костыля одной рукой, другую положил на хрупкое девичье плечо. София все так же доверчиво глядела на него. Грей сначала дружески потрепал девушку за плечико, затем ненадолго обнял, снова заглянув в глаза, которые казались ему испуганными, ободряюще улыбнулся и поцеловал девушку в высокий лоб.
София словно только и ждала этого мгновения. Она тотчас приподнялась на цыпочках, обхватила его, привлекла к себе и впилась в его губы. Грей уже давно сам должен был сделать это!
Она была готова к сопротивлению с его стороны, поэтому вцепилась в босса мертвой хваткой, крепко сжав оба конца махрового полотенца, свисавшего у него с шеи. Но сопротивления не последовало. Наоборот, Грей мягко обнял ее за плечи загипсованной рукой.
Они целовались долго и упоительно.
— Что происходит? — тихо спросил он подчиненную, когда поцелуй естественным образом прекратился.
— Не знаю… Это все так неожиданно, — пролепетала она.
— Или, наоборот, закономерно.
— Что вы хотите этим сказать? — настороженно спросила помощница.
— Глупо приглашать в дом молоденькую девушку и полагать, что ничего подобного не произойдет…
— Это вовсе не обязательно, — возразила София Гейбл. — Можно подумать, каждая молоденькая девушка только и мечтает, что поцеловать босса. Просто я такая экспансивная. Но я борюсь со своими недостатками, — деловито заметила она, отцепившись от его полотенца.
— Желаю вам в этом всяческих успехов, мисс Гейбл, — съязвил Грей Барлоу.
Как ни странно, после этого чувственного поступка его настроение значительно улучшилось.
— Быть может, вы сами хотели этого! — выпалила София.
Грей посмотрел на нее и сделал вид, что задумался, после чего сказал, стараясь сдерживать насмешку:
— Да, я мечтал об этом с того самого мгновения, как вы предстали передо мной, Соф!
— Вы казались мне разумным мужчиной, — укоризненно проговорила она.
— Ну, это будет вам наукой, юное создание. Никогда не судите о человеке по его внешности, — нравоучительно произнес он.
— И как же нам теперь быть?
— Это крайне сложный вопрос, мисс Гейбл. Я не обучен давать ответы на такие вопросы ни свет ни заря.
— Я считаю, в наше соглашение следует внести уточнения.
— Об уточнениях какого рода вы говорите, мисс Гейбл? — отбросив шутливое настроение, сразу насторожился мужчина.
— Я считаю, что, будучи вашей девушкой, имею полное право печься о вашем здоровье, сэр! — отчеканила она. — Я требую, чтобы вы были со мной честны во всем, что касается вашего самочувствия, а я сделаю все от меня зависящее, чтобы проконтролировать выполнение вами рекомендаций лечащего врача.
— Какая дикость, Соф! — возмутился он.
— И вовсе не дикость. Вы меня поцеловали, и не можете отрицать этого. Значит, я вам уже не чужой человек.
— Это вы меня поцеловали, мисс Гейбл!
— Что-то мне не показалось, будто вы возражали, мистер Барлоу.
— А вы не боитесь, что я вас уволю?
— Но вы этого не сделаете, сэр!
— Почему вы в этом так уверены? — удивился Грей.