Воля твоя - [63]
— Вот, знаешь, как-то не было желания с тобой общаться!
— И как же мне тебя теперь звать-то?
Бонифаций фон Ингроссо думал лишь миг.
— Зови Фоном.
— А разве это не приставка?
— Не знаю, никогда не задумывался. Тогда зови как-нибудь иначе.
Вот и поговорили.
— Если ты не волшебный конь, то как ты умудряешься постоянно оказываться рядом со мной?
— Это ты про последний случай в лесу? Ох, и напугал же ты своим появлением неизвестно откуда меня до чертиков!
— Со своей стороны могу сказать то же самое…
— Услышал переполох, логично предположил, что ты опять влип куда-то, вот и дернул тебе на выручку.
— Восхитительная самоотверженность, — пробормотал я с открытым ртом и округлившимися глазами. — А в остальных случаях?
— Это когда ты пытался меня волкам скормить? — Насупился он.
— Да, неудобно получилось. Ты уж извини.
— Ладно, все равно я не в обиде — слишком отходчивый. — Конь вздохнул. — В общем, не считая этого раза, все остальные получались как-то самими собой. Когда покупали меня тебе — я не напрашивался, когда выжил в том ужасе штурма — просто брел куда глаза глядят.
— Я тут послушал, — откликнулся конь, достаточно проворно разворачиваясь на стреноженных конечностях. — Это вот…
— Ловцы, — подсказал я.
— Да, Ловцы. Собственно, они выполняют волю какого-то своего господина по твоей доставке. Вообще они убить тебя собирались, но поймать и доставить живым приоритетнее — так их сильнее по головке погладят.
— А еще они только недавно сцапнулись с другими ловцами от других господ, которые, кстати говоря, тоже тебя искали, только как-то пассивно, вокруг да около…
Я хмуро кивнул его словам.
— А что эта?
— Она меня не понимает, — покачал Бонифаций головой. — Вижу, что вслушивается, но не понимает.
— А меня?
— Тебя понимает.
— Да неужели! — Выпучился я на нее.
— Если ты не заметил, то часть нее достаточно… человеческая.
— Эй, Тварь, ты меня слышишь?
В ответ змееподобное существо злобно оскалилось, зашипело.
— Теперь видишь?
— Невероятно… И, кажется, она не очень-то любит людей — вон как недобро зыркает.
— Считаешь? — Иронией Бонифация было впору поперхнуться. — Думаю, для этого не было никаких предпосылок. Вот совсем. Дикое тварюка, что с нее взять, ага.
— Э! Эй, мать твою! Ты че там делаешь?!
Ловец, первым заметивший меня, вскочил. За ним, попутно хватаясь за оружие, все остальные.
— Назад!
— У нее болт застрял в теле, она умирает. Вы разве не видите, как ей плохо?
— Назад, я сказал!
Змееподобная женщина каким-то замутненным взглядом следила за моим приближением. Даже не шипела по своему обыкновению, бессильно склонив голову к земле.
— Уйди! Пошел вон! Фу!
— Не трогай! Назад!
Последнее, кажется, выкрикнул ошалевший от моих действий Бонифаций. Вот его-то мне, пожалуй, и стоило бы послушать.
Едва я коснулся застрявшего в змеином хвосте болта, потянув древко на себя, как этот самый хвост плавно пришел в движение. Просто незаметно перетек с одного места, все так же плотно связанный тугими нитями, в другое, каким-то образом оказавшееся вокруг моего тела. Не успел я ничего понять, как мощная сила плотно прижала меня к земле, многокилограммовой тушей навалившись сверху. Скованный хвост тугим комком сковал мое тело.
— Вашу мать!
— Стреляй!
— Куда?! Убери, дурень! Этого грохнешь!
— Рогатину! Рогатину мне!
— А-а, тварь, не поддается! Плотно держит!
— Да подмогните мне! Еще рогатину!
— Куда?!
— Под шею! Воткни ей под шею!
— А-а!
Высокий женский визг порвал методичный шум суматохи.
— Куда попала?
— Она мне голову рассекла!..
— Оттащи ее подальше! Твою ж…
Брызги крови попали на мое лицо. Крик, а потом и хрип, резко оборвался. Наступил краткий миг тишины, в котором даже змееженщина прекратила шипеть и извиваться.
— Я ее убью! Прямо сейчас убью эту тварь!
— Положи!
Послушались звуки борьбы, в ходе которой второй голос явно одержал верх.
— Ничего ты ей не сделаешь, щенок! Именно поэтому ты все еще сопляк позорный!
— Она убила Кенну!
— Кенна сама виновата, что подставилась.
— Да как ты можешь?!
— Вот так! Я твой командир, я стою над тобой, и ты будешь меня слушать. Понял? Понял, я спрашиваю?!
Младший Ловец взвыл от боли.
— Понял я, понял! У-у!
— Так-то. Не смей трогать самострел. Повторяю тебе первый и последний раз.
— Но как же…
— Ты меня услышал. Кенна виновата сама, ей не стоило подходить так близко.
— Феска тоже с разбитой головой лежит — тоже скажешь, сама виновата? — Раздался новый грубый голос.
— Скажу. Нечего было лезть к хвосту, когда я сказал ей держать башку этой твари. Она ее увидела — она ей перебила туда, куда достала, и Феска была обязана это знать — не первый год уже ходит со мною. Всем известно, что эта гадина опасна даже тогда, когда яд начинает действовать в полную силу, а щас… Сама же к ней под хвост подлезла, а не прошло и суток!
— Она походу того, вырубилась.
— Ничего, выживет. Замотай ей потуже, главное. Эта баба живучая, на своем опыте знаю.
— А с этим что?
— С этим?.. А ничего. Хрен его знает, что теперь с ним будет, но голову его мы в любом случае привезем. А так, походу, она его и не собирается убивать.
— Че она с ним делает-то?
— Сношается! — Сплюнул обладатель грубого голоса. — Не видишь что ли?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.