Волшебство гор - [55]
– Вы могли бы ехать верхом на Люцифере? – Логан медленно погладил гладкую блестящую шею черного мула. (Мерин нервно, волнуясь, перебирал ногами).
– На Люцифере? – Бет, изумившись, отступила на шаг.
– А на чем же вы собираетесь ехать?
Его губы поднялись в лукавой улыбке.
– На Люцифере.
Она покачала головой, при этом ее кудрявые волосы, слипшиеся от грязи, рассыпались в разные стороны, закрыв ее лицо:
– Я не собираюсь ехать в одной компании с вами.
Он почесал пальцем свою нижнюю губу.
– Хорошо, – прогнусавил он, растягивая гласные. – Есть еще один выбор.
– Какой?
Он вытащил какой-то тусклый металлический предмет из кармана, подкинул его в воздух и затем поймал. Наблюдая за тем, как ее глаза раскрылись от удивления, он помахал ключом, держа его между большим и указательным пальцами.
– Мы могли бы провести ночь здесь, – вкрадчиво проговорил Логан и сделал жест в сторону здания с мертвыми черными окнами.
– Нет, – ответила она, задыхаясь от ярости. Она попятилась. – Вы, вы – дьявол!
Он пожал плечами и опустил ключ назад в карман.
– Ну что же, если вы не желаете провести ночь со мной, то насколько я понимаю, я поеду домой один, – и тут он не спеша сел на мула.
– Вы-вы, – Бет пыталась говорить, заикаясь от возбуждения. Ее грудь бурно вздымалась, ее синие глаза метали молнии.
Логан подобрал поводья:
– Так вы едете?
Она уставилась на здание, затем на него.
– Очевидно вы не оставили мне иного выбора.
Бет подобрала юбки и попыталась влезть на мула позади седока. Но без подставки и в насквозь промокшей одежде ей никак не удавалось попасть ногой в стремя.
– Как я догадываюсь, вы хотите, чтобы я вам помог.
– Да, – прошипела она.
Вместо того, чтобы взять ее за руку, которую она протянула ему, Логан нагнулся и словно крюком, обвил ее рукой за талию. Он поднял Бет, визжащую и брыкающуюся, в воздух и плюхнул ее себе на колени. Она оттолкнула его руки и попыталась сойти назад.
– Что вы делаете по-вашему мнению?
– Ну, я везу вас домой, Лиззи, – невинно вымолвил ее спутник. Он сжал коленями мула и послал его в галоп, представляя ей на выбор два варианта: либо крепко держаться за него, либо свалиться оземь. Она выбрала первое.
Он повернул голову набок, выразительно посмотрел на нее.
Избегая его глаз, она почти лицом уткнулась в его рубашку.
– Почему ты прячешься от меня, Лиззи? Почему ты боишься вести себя как женщина? – С беспокойством ощущая ее близость, он отгонял дьявола, который мучил его и заставлял его тело желать ее, помимо его воли. Его губы сурово сжались в тонкую линию. – Ну что же, дорогая, у нас впереди целая ночь, и я не намереваюсь отвезти тебя домой, пока мне все не станет ясно.
Логан нарочно выбрал самый длинный путь домой. А чтобы время замедлило свой ход, он пустил Люцифера шагом. Хотя, как он почувствовал, жесткое тело Лиззи все напряглось от ярости, она не сказала ни слова.
Через некоторое время ее напряжение исчезло, усталость взяла свое. Ее грудь равномерно вздымалась и опускалась, дыхание стало легким. Это подсказало ему, что она заснула. Испугавшись, что она может простудиться в своей мокрой одежде, Логан прижал ее поближе и его гнев улетучился. Он следил за тем, как она спит, и желал, чтобы между ними больше не было никаких тайн.
Грустно вздохнув, он намотал поводья на луку седла и тихонько, нежно снял грязь с ее волос. Черные, как смоль, кудри обвивались вокруг его пальца. Мягкие, как сатин. Почему она прячет свои красивые волосы в такой безобразный узел? Поддавшись соблазну, он осторожно вынул одну заколку, затем другую, спрятал их в свой карман. Освободившись из заточения, роскошные длинные локоны, черные и блестящие, как воронье крыло, развевались по ее плечам. Когда она простонала во сне и положила голову ему на плечо, устроившись поудобнее, Логан насторожился, опасаясь, что она проснется.
Лунный свет просачивался сквозь кроны деревьев и освещал ее лицо. Шелковистые локоны мягко обрамляли его, придавая ему форму сердца. Избавившись от очков, скрывавших их, длинные, черные, как сажа, ресницы покоились на изящных, словно выточенных из слоновой кости щеках.
Как мог он когда-либо воображать ее некрасивой? Она самое совершенное создание, которое он видел за всю свою жизнь. Почему он не замечал этого прежде? Может быть потому, что она так усердно пыталась скрыть свою красоту?
Сбитый с толку своим открытием, он однако вспомнил о своем криминальном прошлом и подивился, что же еще она может скрывать. Логан запустил руку в карман, вытянул очки в золотой оправе и посмотрел через них на луну. Простое стекло. Она нуждается в них не больше, чем он. Тогда зачем она носит их?
Может быть, она вообще не школьная учительница. Но, судя по тому, как она учила детей, это не могло быть притворством.
Беспокойство спадало у него внутри. Если она не учительница, значит, она должна быть чертовски хорошей актрисой, чтобы так играть эту роль. А если она притворялась, то почему так боялась потерять работу? Если только работа не была прикрытием для достижения ее настоящей цели пребывания здесь.
Душа Логана пришла в смятение. Он вгляделся в спящую женщину и его рот искривился в горькой усмешке. Логан прижал ее к себе на мгновение, борясь с подсознательным стремлением поцеловать ее. Но он убил в себе это желание, понимая, что если бы он сделал так, то уже не смог бы выпустить ее из своих объятий.
Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…