Воинство ангелов - [161]
Но прежде чем я отпрянула, он успел сказать:
— Спокойно, не дергайся. С незнакомым негром я пил не для удовольствия. Я деньги зарабатывал. Я привлекал капитал в Гейлсберг. Я…
— Ты пьян, — сказала я, садясь в стоящую возле стола качалку.
Он полез в карман.
— Но не настолько, чтобы не суметь заполучить это. — Он бросил мне на колени чек. — Разверни-ка, — сказал он. — Такая бумажка растопит и камень.
Я развернула. Чек был на сто долларов.
— Вот теперь, — сказал он, — ты сможешь рассчитаться с бакалейщиком.
Я бросила чек на стол.
— Ты пьян, — сказала я.
— Я не пьян, — возразил он. — Я это утверждаю, как утверждаю и то, что не грех выпить, если помогал купать Дядюшку Гниля!
Надо было что-то сказать, но нелепость последней фразы буквально лишила меня дара речи.
— Да, — сказал он, — и голый я тоже не потому, что напился. Я скинул сюртук, сорочку и нижнюю рубашку на заднем крыльце, потому что от них пахнет Дядюшкой Гнилем и его жилищем. Может, и от меня так пахнет. Пахнет от меня, цыпленок?
— У тебя синяк под глазом, — сказала я.
— Это знак моей доблести, — сказал он. — Я горжусь им. Погоди, и до него очередь дойдет, а пока расскажу о том, как купал Дядюшку Гниля. Нет, начну с начала, а купанье — это апогей.
Я не отрывала глаз от ковра.
— Хочешь послушать? — спросил он.
— Естественно, хочу, — сказала я, по-прежнему не поднимая глаз. — Когда муж является домой пьяным, полуголым и с подбитым глазом, то совершенно естественно проявить некоторое любопытство.
— Да, кстати, о купании, — сказал он. — Вода горячая найдется? Приготовь мне ванну.
— Сам приготовь, — сказала я.
— Конечно, конечно, — произнес он с веселой покладистостью, тоном, каким давно уже не говорил со мной, что и заставило меня поднять глаза на него. Он улыбался мне и не выглядел пьяным, если только капельку, — просто был странно весел.
Удивляясь сама себе, я вдруг встала и сказала:
— Нет, ванну приготовлю я.
Возможно, недовольно сказала, сварливо и неохотно, но сказала.
— Добрая моя Крошка Мэнти, — сказал он, пытаясь поцеловать мою макушку.
— Не называй меня так, — с внезапной горечью проговорила я, резко отодвигаясь.
Но ванну я приготовила.
— Иди сюда и сядь возле ванны, — позвал он, — а я расскажу тебе, как было дело.
Сразу после полудня и вскоре после прибытия дневного поезда с Востока к Тобайесу в контору пришел незнакомец — цветной, вида весьма солидного, гораздо солиднее своих тридцати с небольшим лет, строго одетый, в широкополой шляпе. Это был мистер Джошуа Лоунберри, приехавший за своим отцом. Он сказал, что снял двойной номер в местном отеле «Биггерс» — там они с отцом переночуют, а наутро уедут.
— Что только доказывало, — сказал Тобайес, — что мистер Лоунберри не имел понятия о мистере Биггерсе. Однако, — задумчиво продолжал Тобайес и, откинувшись на спину, намылил себе грудь, — кое-какое понятие он все-таки имел, потому что, когда я попытался намекнуть ему на то, как обстоит дело, он прервал меня словами:
— Думаю, я понял вас, мистер Сиерс. Когда я спросил номер, то заметил некоторую нерешительность портье и положил ему на конторку двадцать долларов, и тогда портье переглянулся с другим человеком постарше, толстым таким, с рыжими усами, и тот джентльмен как бы кивнул. И выделили они мне своего рода служебное помещение и в таком состоянии, что бедный мой отец его не испортит. Туда можно было втащить нечто вроде корыта, принести горячей воды. Я куплю ему новую одежду. И войти мы можем с черного хода.
— Он, конечно, понимал ситуацию, но не до конца, — сказал Тобайес. — Меня так и тянуло объяснить ему, что в таком городке, как Гейлсберг, что с черного хода входи, что с белого, разницы никакой, все равно каждый знает, кто куда вошел и кто вышел, выйди он даже через окно. И если Дядюшке Гнилю удастся проникнуть в отель — это будет удивительно. Больше того, я чуть было не сказал ему для ясности, что, стоит мистеру Биггерсу разнюхать про это, и у него возникнет дополнительный повод для недовольства: ведь ему принадлежит участок земли, на котором выстроена хижина Дядюшки Гниля, и тот вот уже который год платит ему доллар в неделю. Мистер Биггерс посчитает весь этот план заговором против него лично, попыткой подорвать его платежеспособность и подкоп под его могущество. Поэтому я спросил, знает ли о намеченном мистер Биггерс и договаривался ли он с ним, на что Лоунберри ответил мне, что нет и что в некоторых вопросах он считает разумнее поставить заинтересованные стороны перед fait accomplit[39].
Тобайес намылился еще немного.
— Странно, конечно, — заметил он, — слышать от цветного в Гейлсберге французские слова, но в разговоре с ним странным мне это не показалось. А вот сейчас, когда вспоминаешь, — странно. — И добавив еще мыла, он проговорил:
— Мистер Лоунберри мне показался состоятельным отпрыском эфиопского племени.
— Он встретился с отцом? — спросила я.
— Да, — сказал Тобайес. — И удивительное дело — старик еще кочевряжился. Как будто это не от него, а от сына несет как из хлева. Дядюшка Гниль сидел возле домика, когда мы подъехали, — я забыл сказать, мы в городе наняли экипаж. И вот мы подъехали и видим, что Дядюшка Гниль чинит упряжь для своей тележки. Остановились мы от него шагах в тридцати, и я показал сынку его папашу. Признаться, меня донимало болезненное любопытство — посмотреть, какое лицо у него станет, когда он впервые увидит такого папочку. Но когда я сказал: «Вот он, мистер Лоунберри!», тот только посмотрел на старика долгим взглядом и тут же повернулся ко мне и сказал тихо, доверительно, словно давнему другу, с которым привык делиться секретами: «Знаете, мистер Сиерс, я так долго ждал этой минуты! И вот он, мой отец, которого я разыскивал столько лет, чтобы отдать ему наконец дань уважения».
«Вся королевская рать» современного американского писателя Роберта Пенна Уоррена – философское произведение, наполненное глубоким нравственным смыслом. Основная тема произведения – ответственность человека за свою жизнь и действия перед Временем и самим собой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роберт Пенн Уоррен (1905–1989), прозаик, поэт, философ, одна из самых ярких фигур в американской литературе XX века. В России наибольшей популярностью пользовался его роман «Вся королевская рать» (1946), по которому был снят многосерийный телефильм с Г. Жженовым в главной роли. Герой романа «Место, куда я вернусь», впервые переведенного на русский язык, — ученый-филолог с мировым именем Джед Тьюксбери, в котором угадываются черты самого Уоррена. Прожив долгую, полную событий и страстей жизнь, Джед понимает: у него есть место, куда он вернется в конце своей одиссеи…Этот роман Роберта Пенна Уоррена в России ранее не издавался.
Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.