Водоворот - [12]

Шрифт
Интервал

Банти(холодно). Несмотря ни на что?

Ники(с жаром). Да! Не будь жестокой, Банти, попробуй встать на ее место, пусть она и не вызывает у тебя теплых чувств. Это, конечно, глупость, ее стремление оставаться «молодой», я знаю, но она так привыкла к всеобщему восхищению и лести, вот и чувствует, что не может от всего этого отказаться. Ты понимаешь, не так ли? Да и не будет ей легче, если она откажется. Сама она не так уж и умна, от отца толку мало, от меня тоже, вот она и хочет оставаться в жизни, которая была, а не той, какая сейчас. Разве ты не можешь представить себе весь ужас старения? Особенно, если человек был таким красивым и привлекательным, как она. Ослепительная Фло Ланкастер! Ее только так и звали. Я помню ее, когда был совсем маленьким, приходящую ко мне, чтобы пожелать спокойной ночи, она же действительно сияла… иногда она приходила и в школу, так все были от нее без ума. Я этим так гордился…

Банти. Никогда не слышала, чтобы ты так говорил.

Ники. Я и не думал, что смогу.

Банти. Таким ты мне нравишься куда больше, честным и открытым.


Ники какие-то мгновения в изумлении смотрит на нее.


Ники. Если говорить о тебе честно… так ты из металла.

Банти. Я умею признавать факты.

Ники (с легкой издевкой). Правда?

Банти. Да. Вместе мы никогда не будем счастливы.

Ники. Может, и нет.

Банти. Так не следует ли нам… поставить точку?

Ники. Конечно, я сожалею, что мы слишком современны для обручального кольца. Ты могла бы вернуть его мне таким царственным жестом.

Банти. Давай без глупостей.

Ники. Честный и открытый человек далеко не всегда еще и умный.


Банти закуривает очередную сигарету, сбрасывает туфли, устраивается на кресле, вытягивает ноги, чтобы погреть их у камина.

Входит Клара Хибберт.


Клара. Мои дорогие, как же я устала. Иду прямо в кровать… не поднимусь с нее, наверное, несколько недель.

Банти. Почему?

Клара. Ш-ш-ш! Он идет.

Банти. Кто идет?

Клара. Брюс Фэалайт… я учила его играть в маджонг… эти властители дум… ужасно, дорогая моя…


Входит Брюс Фэалайт.


Брюс. Очень интересная, эта игра.

Клара(утомленно). Я и подумала, что вам она понравилась.

Брюс. Она интересна психологически! Требует концентрации и…


Входят Флоренс, Элен, Поуни и Том. У Тома в руке стакан виски с содовой. Поунти ест галету.


Поуни. Я ужасно устал… должно быть, деревенский воздух дает о себе знать…

Флоренс. …и как здорово все получилось, потому что начинала я с двумя красными драконами…

Элен. Любопытно, к кому они попали…

Поуни. Поставь еще одну пластинку, Ники, и мы пойдем спать.

Флоренс. Да, только одну.

Ники(глядя на Банти). Послушаем «Я тебя люблю». Такая романтическая мелодия.


Ставит пластинку на граммофон.


Банти. Давай.

Элен. Когда встаем утром?

Флоренс. Самое позднее — в десять часов. Завтрак с девяти утра.

Поуни(доверительно). Знаете, в Лондоне я могу съесть на завтрак один гренок, а вот за городом у меня просыпается такой аппетит!

Ники. Как же это удивительно!

Поуни. Мне претит твой тон, Ники… нельзя так относиться к давним друзьям.

Ники. У меня их нет.

Элен. Ники!

Ники. Извини, Элен.

Флоренс. Не понимаю, что с Ники… весь вечер он не в духе. И это в первый уик-энд дома.

Ники. Какая жалость, учитывая, сколько сделано для того, что я был счастлив и всем доволен.

Том. Пойдем потанцуем, Банти.

Банти. Нет, не сейчас.

Ники. Потанцуй с ним Банти, парням требуется разминка.

Флоренс. Ты потанцуешь с Банти, Поуни… а я потанцую с Томом… пошли.


Она и Том танцуют.


Элен. Главное в этом мире, Ники — не быть очевидным, чего бы это ни касалось.


Флоренс и Том, Элен и Поуни танцуют. Все говорят, как и в начале действия.


Поуни. Ты не права, Элен, книга отличная.

Элен. Весьма посредственная.

Поуни. А что вы думаете о «Зловещей страсти», Фэелайт?

Брюс. Я принципиально не читаю романов.

Поуни. Вы должны прочитать этот роман. Блестящий, великолепный.

Элен. Не доверяйте вкусу Поуни, мистер Фэалайт, он не может отличить хорошее от плохого.

Поуни. Но это потрясающий роман, абсолютно потрясающий!

Элен. Ерунда.

Поуни. Элен, иногда мне ужасно хочется увидеть тебя мертвой у моих ног.

Флоренс. Ради Бога, немного медленнее.

Ники. Так пойдет?


Он очень сильно замедляет скорость вращения пластинки.


Флоренс. Я думаю, тебе лучше пойти спать, Ники.

Элен. Мы сейчас все пойдем спать.

Ники. Нет, пожалуйста, дорогая мама… я так хорошо провожу время!


В ярости убегает со сцены.


Поуни. Я всегда говорил, что континентальная Европа — смерть для молодых.

Банти. Ники расстроен, и это моя вина… Мы больше не обручены.

Флоренс. Почему? Что случилось?

Банти. Ничего не случилось… в общем-то, у нас и не было ничего серьезного.

Элен. А у меня сложилось ощущение, что было.

Банти. Вы ошибались.

Флоренс. Должна отметить, все это очень уж внезапно.

Банти. Лучше рвать все резко и сразу… если нет полной уверенности, или вы так не думаете?

Флоренс. Извините, Баути, если вы уже приняли решение, нет никакого смысла и дальше об этом говорить.

Банти. Я бы и не упомянула об этом, если бы вы все не стали ругать его за раздражительность…

Элен. Бедный Ники.

Клара. Мне действительно пора спать. Я так устала. Спокойной ночи, дорогая Флоренс.

Флоренс. Спокойной ночи, Клара. Завтрак с девяти утра. У тебя есть книги и все необходимое?


Еще от автора Ноэл Кауард
Интимная комедия

Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.


Сенная лихорадка [другой перевод]

Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!


Приди в мой сад, Мод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обнаженная со скрипкой

«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]

Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.