Влюбленная женщина - [29]
Стив пошевелился и открыл глаза.
— Почему, миссис Эрбоу, вы проснулись так рано? — Он обнял Патрицию, которая разглядывала его, положив голову на согнутую в локте руку. — О чем думаешь, жена?
— Обо всем понемногу.
— Ты выглядишь ужасно серьезной. — Стив поцеловал ее обнаженное плечо. — Не говори, я догадаюсь сам! — Он шутливо прикрыл ей рот рукой. — Ты удивляешься, какого черта дала себя впутать во все это?
— Да, я размышляю о странностях и превратностях судьбы.
— Да уж. Оказаться в отеле, где мы впервые встретились, только не в холле на собеседовании с человеком, которого совсем не знаешь, а в президентских апартаментах в постели с мужем, которого практически не знаешь, — высказал предположение Стив.
— И об этом я тоже думала. А как ты догадался?
— Мне всегда удавалось читать твои мысли, дорогая. Ты пришла к какому-нибудь выводу?
— А именно?
— Дай подумать, — промурлыкал Стив. — Например, тебе хотелось бы оказаться не здесь, а в каком-нибудь другом месте. Или, быть может, ты хотела бы заниматься чем-нибудь другим, а не тем, чем мы здесь с тобой занимаемся? — Он натянул простыню до подбородка и начал медленно-медленно гладить тело Патриции.
Патриция протяжно вздохнула.
— В другом месте, Стив? Нет.
В его взгляде появилось что-то колючее.
— Ты хотела сопротивляться, Патриция?
— Да, но быстро передумала. Мне кажется, мы слишком часто этим занимаемся, поэтому уже не получаем того удовольствия, которое могли бы получить, если бы занимались любовью пореже. Однако при твоем эгоизме это невозможно.
— Ого! — В глазах Стива блеснули молнии. — Если ты действительно так считаешь, то я вполне могу обуздать свои желания! Клянусь!
— Сомневаюсь, — откликнулась Патриция, — что хоть что-нибудь заставит тебя умерить пыл, Стив.
— Ты так считаешь?
Патриция рассмеялась.
— Я так считаю.
— Черт! Ты права. — Он выглядел удрученным. — Ну и что прикажешь делать? Закрыть глаза и помечтать о чем-нибудь?
— Это ты называешь воздержанием? — фыркнула Патриция.
— А как еще это называть? Дело в том, что я ненавижу, если ты думаешь о… ком-нибудь, кроме меня, Патриция.
— Стив, — она обвила руки вокруг его шеи и осыпала ее поцелуями, — ты победил! Пожалуйста, больше не говори чепухи.
— Это правда… — запротестовал было Стив, но тут же замолчал. В словах больше не было нужды.
До встречи с отцом Стива было еще довольно много времени. Стив решил потратить его с пользой и сел работать. Он сидел за столом и что-то писал, Патриция не смела его беспокоить и скрашивала свой досуг чтением иллюстрированных журналов, которых в номере было множество.
На Стиве были светло-серые брюки, угольно-черная рубашка и галстук. На спинке стула висел пиджак. Патриция отметила, что в нем с трудом можно узнать того мужчину, которого она знала на острове. По приезде в Майами Стив подстригся, и теперь он выглядел аккуратным и ухоженным, как и подобает выглядеть человеку, живущему в президентских апартаментах, человеку богатому и могущественному, возможно, находящемуся на самом верху общественной лестницы. В отеле для него даже держали изрядное количество одежды, чтобы он ни в чем не нуждался.
Для обеда со свекром Патриции нужно было новое платье. Пришлось походить по магазинам. Наконец она остановила свой выбор на элегантном брючном костюме вишневого цвета. К нему были куплены туфли, сумочка и шарфик. Волосы Патриция гладко зачесала и уложила в маленький аккуратный пучок на макушке. Макияж был почти незаметен — за время работы моделью она научилась пользоваться косметикой. Картину довершал легкий аромат дорогих духов.
Наконец Стив выпрямился и с наслаждением потянулся. Патриция немедленно отложила журнал и подошла к нему.
— Ну, как тебе мой новый костюм? Нравится?
Стив не торопился с ответом. Он внимательно осмотрел Патрицию с головы до ног. Ни малейшая деталь не ускользнула от его придирчивого взгляда.
— Мне кажется, — произнес Стив наконец, — тебе лучше распустить волосы.
— Почему распустить?
— Потому что во время этого долгого и скучного обеда я буду мечтать о том, как после его окончания проведу по твоим волосам ладонью и они будут струиться между моими пальцами шелковым водопадом.
— Стив, я считаю, что это именно тот случай, — Патриция пыталась спрятать счастливую улыбку, — когда тебе следует проявить сдержанность.
— Подойди. — Стив протянул руку. — Ты понимаешь, о чем просишь?
Он притянул подошедшую Патрицию и осторожно усадил к себе на колени. Стив прижался щекой к ее груди и с наслаждением вдохнул запах дорогих духов и косметики. Патриция вопросительно взглянула на него и положила подбородок ему на плечо.
— Стив, ты не хочешь дать мне совет, как вести себя с твоим отцом?
— Ты вольна поступать, как сочтешь нужным.
— Кажется, вы не очень ладите.
— Кто тебе это сказал? — удивился Стив.
— Майк.
— С чего это вы с Майком вдруг стали меня обсуждать? — Из глаз Стива исчезло благодушное выражение, они стали холодными и колючими.
— Он захотел узнать, как мы с тобой встретились… — Патриция на секунду замешкалась и добавила с изрядной долей смущения: — Я не могла устоять перед искушением узнать, насколько хорошо он с тобой знаком.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Причудливы и непредсказуемы виражи судьбы… «Серую мышку» Хелен полюбил самый красивый парень в университете. Девушка счастлива, но ее Гарри внезапно и нелепо погибает. Хелен остается одна, страдающая, одинокая, беременная… Неожиданно ей предлагает помощь близкий друг Гарри, Майкл. Он обеспечивает ее жильем и деньгами, объясняя это тем, что его долг — помочь ребенку погибшего друга. Только через десять лет Хелен узнает истинные мотивы его поступка. И ее судьба вновь совершает крутой поворот…
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…