Влюбленная Марта - [9]

Шрифт
Интервал

— Что ж, — философски заметила Марта, — он старик. Посмотри на его почерк.

— Я лучше прочту, — пробормотала миссис Хогарт. — По возрасту я к нему ближе, чем ты. — Она мало что поняла и нашла его подпись совершенно неразборчивой. Но то, что она сумела прочесть, вселило в нее надежду, за исключением одной строчки. — Он тут пишет: «Если умеете готовить без ущерба для желудка, считайте, что этот дом надолго станет вам родным. Даше…»

— Даше?

— Вроде так написано: «Даше если вас встретят… встретят…» Марта, попробуй это разобрать.

— Что-то про наточенные топоры. Честное слово, мама, по-моему, он так и написал.

— «Наточенным топором». О, вот теперь поняла. Даже если нас встретят соседи с наточенным топором. Ясно?

— Вполне. Уинди точил об меня топор, но я закалилась. А в следующий раз точить буду я.

И они снова стали укладывать вещи.

Им удалось забронировать места на среду, потому что кто-то отменил свой заказ. И хотя врач настаивал на том, чтобы миссис Хогарт провела еще один день в постели, она заверила его, что лучше уж сделать это по прибытии на место. Их провожали только Табита и официантка с автобусной остановки. В полдень они сели в автобус и поехали в город. Как обычно, бушевал ливень. Марта с тревогой наблюдала за матерью. Может быть, она совершила ошибку и им следовало задержаться на один день, чтобы ее мать отдохнула. Но она просто ожила, когда они приехали в город.

Потоки дождя заливали красные стены старого вокзала. Марта едва на него взглянула, мимоходом вспомнив, что пять лет назад, когда они приехали на строительство дамбы, картина была точно такой же.

Поезд отправлялся поздно вечером, и в купе они сразу улеглись спать. Миссис Хогарт подняла голову от подушки и улыбнулась:

— Все в порядке, Марта. Мы уже приняли важное решение. Действовать всегда лучше, чем беспокоиться.

Утром, когда Марта проснулась, ее охватила тревога. Она оделась и, увидев, что мать пошевелилась, весело сказала:

— Мам, посмотри-ка в окно. Там, в небе, что-то есть. Очень похоже на летающую тарелку, но движется медленнее.

Миссис Хогарт сделала над собой заметное усилие, посмотрела в окно и радостно засмеялась:

— Кажется, это солнце. Если не ошибаюсь, когда-то оно выглядело именно так.

Весь день они ехали среди гор, алых и пурпурных, с белыми вершинами и зелеными каньонами. Марта пыталась приободриться, но, взглянув на мать, каждый раз падала духом. Миссис Хогарт лежала с закрытыми глазами. Ее дыхание было хриплым.


И на ранчо Карсона весь день стояла солнечная погода. Но ни Карн, ни Старожил ее не замечали. Они в доме занимались физическими упражнениями, пытаясь возместить ущерб, нанесенный хозяйству последней экономкой.

Они дружно пропылесосили каждый ковер, то есть то, что было им видно. Сложили в стопки газеты и журналы. Смыли с оконных стекол самые заметные пятна, там, где собака экономки любила прижимать нос к стеклу. И еще стерли пыль со всех предметов обстановки, бросающихся в глаза. Но больше внимания они уделили задней гостиной.

Карн заказал по телефону матрац из губчатой резины и подушки, а заодно простыни и наволочки, потому что новых у них не было. После этого он заказал новые теплые одеяла. Карн умел правильно стелить постель.

Старожил почистил камин и разжег огонь. Чистых ваз не нашлось, так что он отыскал не очень грязные стеклянные банки. Одну банку с цветами он поставил на камин. В ту, что стояла на тумбочке, решил поставить букет нарциссов.

Далеко за полдень они принялись за кухню, которую оставили напоследок.

Карн огляделся и вздохнул. Стол, плита, подставка для сушки и два стула — единственные на всю кухню — были полностью заставлены грязной посудой. Раковина ломилась от горшков и кастрюль.

— Может, мы их выбросим и купим новые? — предложил Старожил.

— Хорошая мысль. Будем пользоваться хорошей фарфоровой посудой.

Старожил внимательно посмотрел на одну из гор посуды:

— Чистой вообще нет, ни хорошей, ни плохой, и вдобавок кастрюли протекают. — Он начал осматривать шкафы и вытащил странные предметы, покрытые плесенью. — Честное слово, Карн, последние две кухарки вообще не мыли посуду. Наверное, ее мыл только я. Лучше мы все это уберем, поедем в город и купим новую. Заодно там и поужинаем.

Через полчаса на кухне не осталось ни одной тарелки. Старожил вымыл пол и вышел, говоря, что, может, стало и не совсем чисто, но грязь выглядит как новая.

Поезд шел в южном направлении. На закате он находился в часе езды от города, где Карн Карсон должен был встретить Марту.

Марта изо всех сил старалась скрыть собственную красоту. Она надела поношенный костюм своей матери, в котором когда-то паковали фаянсовую посуду. Рукава были слишком короткими, а подол юбки доходил до щиколоток. Девушка натянула на волосы сетку, надела очки в стальной оправе с простыми стеклами, нахлобучила на голову шляпу и признала результат удовлетворительным.

Поезд остановился. В вагон вошли два человека. Карн первым нашел их купе. Он бросил на Марту мимолетный взгляд и встретился глазами с миссис Хогарт. Она увидела приятного молодого человека, ясноглазого, с заботливым участием на лице. Миссис Хогарт стало дурно, и она упала в обморок.


Еще от автора Пегги О'Мор
Нет места для любви

Очаровательная Элвин Феболд покидает колледж, чтобы возглавить семейный бизнес в Орегоне, пока отец проходит курс лечения. Там она знакомится с Нэтом Кантреллом. Поначалу Элвин возмущают его властные замашки, но потом гордая красавица понимает, что влюбилась, и ее начинает терзать ревность, ведь у Нэта есть девушка…


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.


Конец лета

Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Сладкие  объятия

За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…